Ведь так и есть tradutor Português
64 parallel translation
Ведь так и есть.
Só estou a dizer a verdade.
Ну, пойми, ведь так и есть, Ник.
Bem, quero dizer, é verdade, Nick.
Ну ведь так и есть, правильно?
No entanto, está bem?
Ну ведь так и есть, а что?
Ele é, não é?
- Ну ведь так и есть.
- Mas não faz.
Я имею в виду, оно ведь так и есть на самом деле.
Quer dizer, és mesmo.
Потому что это ведь так и есть?
Porque não passa disso mesmo, certo?
Что самое грустное, ведь так и есть.
O que me entristece, é que é mesmo verdade.
Ведь так и есть.
Porque levas mesmo.
- Да ведь так и есть!
- Porque estás!
Но ведь так и есть.
Mas é uma boa porteira, Maria.
Скажи им, что работаешь, ведь так и есть.
Diz-lhes que estás a trabalhar, o que por acaso até estás.
Заботьтесь о самых ничтожных мелочах, как если бы я следил за вами ястребиным взором, сжимая в когтях кнут, ведь так и есть.
Tratem com especial cuidado cada pedacinho do hotel, como se eu estivesse a observar-vos como um falcão com uma chibata nas garras, porque estou mesmo.
Но ведь так и есть, правда?
Mas é verdade, não é?
Нет, но раз вы так говорите, значит считаете, что я его заслуживаю, ведь так и есть.
Não, mas o facto de dizer isso significa que o mereço, o que é verdade.
Конечно, хватило. Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
É o cerne da questão, não é?
Однако я знал, что мне ничто не угрожает. Я знал, что он меня не вспомнит. Ведь в те беззаботные деньки мы, то есть, я и мои так называемые droogs носили maskies, которые были просто отменным элементом маскировки.
Mas eu sabia-me seguro pois sabia que ele nunca se recordaria de mim pois nesses descuidados tempos tanto eu como os meus compinchas usávamos máscaras, que nos tornavam irreconhecíveis.
Но ведь у Вас есть доступ к секретной информации. Вы и так можете о нем прочитать.
Tem acesso às informações.
Как может главный инженер сидеть без дела и мечтать, когда есть работа, которую надо делать, ведь так?
Não podemos ter um chefe de operações sentado pensando na vida, enquanto há trabalho a ser feito. Vou começar agora mesmo.
Ну ведь так оно и есть.
Bem, ele é bom.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
Ведь так? - Так и есть?
Então... começa?
И теперь, у тебя есть кусочек из твоей старой жизни, так ведь?
Agora podes ter um bocado de paz da tua antiga vida de volta, está bem?
И в конце концов, есть ведь много всего хорошего, так?
E apesar de tudo, existe muita coisa boa, certo?
Так оно и есть. Я знаю. Ведь я одна из эксплуататоров.
A avó do Reggie, que o criou convenceu-o que está a ser explorado.
- Да, так и есть. Ведь Джейсон нормальный парень.
Tem de ser, porque o Jason é um tipo sério.
Ищи нечто позитивное, ведь девочка у тебя есть и так до конца твоих дней, а теперь у тебя могут быть только мальчики?
Embora tenhas noção que provavelmente vais ter filhas para o resto da vida, se perdeste aquele que faz rapazes.
Ведь это так и есть.
É o que me parece.
- Но ведь это так и есть.
É o que é.
- Но ведь это так и есть!
- É o que é!
Он ведь больше не пойдет в лес один? У него есть свое зеркало..... и свой рюкзак. Это - маленький Лягушонок там, не так ли?
Ele não irá mais sozinho para o bosque, pois não?
Не так уж и плохо. А ведь Валька говорил о том, что надо есть друг друга, когда мы были в Сибири.
Sabem, o Valka falava em nos comermos uns aos outros quando estávamos na Sibéria.
Но в этом есть и кое-что хорошее, так ведь?
Mas uma parte é boa, certo?
Так ведь и есть?
É isso que nós somos, não é?
Мы должны зайти в палату с улыбкой на лице и сказать ей, что операция прошла успешно, ведь так оно есть.
O nosso dever é entrar ali com um sorriso na cara e dizer-lhe que a cirurgia foi um sucesso, porque é verdade.
Да, так и есть, так ведь?
É verdade, não é?
Это значит, что я больше жила на свете я растила детей, а ведь это именно то, чего тебе так сильно хотелось, и теперь у тебя это есть.
Significa que já vivi mais do que tu na vida, já tive filhos, coisa que tu querias muito e agora tens.
- Ќо ведь всЄ так и есть.
É exactamente isso que isto é.
Терри и так много помогает, а ведь у неё есть и своя жизнь.
A Terry ajuda muito, mas ela também tem a sua vida.
Нам надо будет сделать некоторые небольшие коррективы, но как раз для этого у нас есть лента и булавки, ведь так?
Vamos ter de fazer pequenos ajustes, mas é para isso que servem fita-cola e alfinetes, certo?
То есть, ведь нельзя побывать в Нью Йорке и не сделать этого, так?
Tem de ser quando se está em Nova Iorque.
У Мала Ноче есть киллеры, которые действуют по обе стороны границы США и Мексики, так ведь?
Estes são pistoleiros do Mala Noche que operam dentro e fora dos Estados Unidos e México, certo?
То есть, я ведь написал две книги Которые так и не опубликовали.
Quer dizer, escrevi dois livros que não seriam sido publicados se aquele não tivesse sido.
Еще бы, он ведь так и сказал, "есть только один закон - закон Эллебры".
É claro, porque ele diz, "a única lei é a de Ellebra".
Мне же не нужно проводить с тобой беседу на тему "есть и другая рыба в море", ведь так?
Eu não preciso de te falar sobre "outro peixe no mar", não é?
Ну, так оно и есть, я ведь готовлю ужин, для тебя и леди гу-гу.
E devias, uma vez que estou a fazer o jantar para ti e para a menina.
И ведь так оно и есть.
E tem uma certa razão.
Я никогда-никогда не шёл на попятную в своих обещаниях дочерям. Это ведь и есть главная задача отца, так?
Nunca voltei atrás numa promessa às minhas filhas.
В этом то и есть главный вопрос, ведь так, Оливер?
Porque a questão é essa, não é, Oliver?
В каждом браке есть взлеты и падения, так ведь?
Os casamentos têm altos e baixos, não é verdade?
Это и есть определение брака, так ведь?
Basicamente, essa é a definição do casamento, não é?
ведь так 2524
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть те 17
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
ведь это правда 33
ведь я 97
ведь это 53
ведь из 19
ведь он 53
ведь ты 73
ведь когда 17
ведь правда 177
ведь она 24
ведь то 32
ведь я 97
ведь это 53
ведь из 19
ведь он 53
ведь ты 73
ведь когда 17
ведь правда 177
ведь она 24
ведь то 32
ведь ты же знаешь 21
ведь нет 35
ведь вы 33
ведь верно 18
ведь очевидно 22
ведь мы 38
ведь я знаю 47
ведь это то 19
ведь что 18
ведь кто 38
ведь нет 35
ведь вы 33
ведь верно 18
ведь очевидно 22
ведь мы 38
ведь я знаю 47
ведь это то 19
ведь что 18
ведь кто 38