Весь год tradutor Português
384 parallel translation
Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке. - Вот как?
Há um ano que ela é minha aluna e, de vez em quando, afago-lhe as costas.
Ты стараешься изо всех сил весь год, по крайней мере они могли подбросить тебе несколько долларов.
Trabalhas no duro o ano inteiro, pelo menos podiam dar-te alguns dólares.
Если мы просто прикроем жалюзи, как делаем весь год, никто пыль и не увидит!
Se deixássemos as persianas fechadas, como nós fazemos o resto do ano, Ninguém veria o pó!
Меня не волнует, что вы делаете весь год, Рени, но на Неделе Паломничества, это моя обязанность!
Não me importo como você mantém a casa o resto do ano, Renie, Mas a semana da peregrinação é da minha responsabilidade!
Придется быть повнимательней, иначе просидишь весь год в офисе МакГи.
Cuidado, ou passas o ano todo no gabinete da directora.
Ёзэф и Анна нашли убежище у сплавщиков, где они остались почти на весь год.
Joseph e Anna esconderam-se junto com os barqueiros... Durante quase um ano.
Она сказала мне, что я могу в ночь заработать больше, чем за весь год.
Disse que podia ganhar mais numa noite que num ano.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Honrarei o Natal no coração e mantê-lo-ei aí o ano todo.
Ведь это один-единственный раз за весь год, сэр.
É só uma vez por ano.
Г-н Кэрролл издевался надо мной весь год.
- É a formatura. Viste o que escreveu o Sr. Carroll na minha ficha anual?
За весь год в городе произошло два странных случая : убийство Эймоса и 8 тысяч долларов на берегу, с разницей в один день.
Dois acontecimentos fora do comum. O assassinato e o aparecimento do dinheiro aconteceram com um dia de diferença.
Но тебе придется поработать над этим весь год. И оно по хорошей цене.
Mas tens um ano inteiro para treinar.
Ты заигрывала со мной весь год...
Seduzes-me o ano inteiro.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Deixar as luzes de Natal montadas destina-se a manter-nos alegres o ano todo?
- Ждать весь год, a я не могу ощутить их вкус.
Espera-se um ano inteiro e nem o sabor lhes sinto.
Но если я останусь на весь год... -... то получу всю зарплату.
Sabe, é que se eu ficar o ano todo, recebo o contrato por inteiro.
Лучшая новость за весь год. Сэр.
São as melhores notícias que tive desde há anos.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым.
Quase todos os anos, tempestades e os ventos fortes tornam a ascensão ao Evereste impraticável.
Но нельзя этим пользоваться весь год.
Mas não poderás voltar a usar essa durante um ano.
Весь год кочуют с севера на юг вдоль побережья.
Viajam ao longo da costa ao sabor das estações.
Собственно, весь год впереди. Но сейчас я просто... я хочу доесть пирог и пойти домой.
Agora, tenho de acabar a tarte e ir andando para casa.
Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год.
E o engraçado é que agora a minha chefe gosta de mim porque adorou a coscuvilhice.
Весь год, вы усложняли нам жизнь с вашими трудными экзаменами и огромными домашними заданиями и сейчас вы надеетесь, что мое сердце потеплеет к вам потому что вы раздаёте эту ерунду которую я буду использовать как стопор для двери.
Todo o ano você vem deixando as nossas vidas mais difíceis. Com suas provas difíceis e seus deveres de casa monstruosos, e agora você espera que nós te amemos? Porque você está distribuindo essa coisa que eu vou acabar dando pro cachorro?
Я обещаю. Я буду стараться держать это рождественское настроение весь год.
Eu prometo que irei manter o Espírito do Natal todos os dias do ano!
Не отлынивай, иначе будешь весь год мыть мою машину.
Não vá amolecer agora ou vai passar o resto de seus dias sem comida!
Мы делали это весь год, и только стали старше на год.
Tudo o que temos está velho.
Весь год кузнечик складывал желуди на зиму... ... пока осьминог жил у его подружки и смотрел телек.
durante o ano, o gafanhoto enterrava bolotas para o Inverno enquanto o polvo namorava e via TV.
Чарли, знаешь, мне интересно. Тебя не удивляет, что у них весь год не сходит загар?
Charlie, aqui entre nós, já reparaste que os teus filhos estão sempre bronzeados?
Задание на весь год.
É para o ano inteiro.
Весь год он репетирует свою песню для самки.
Todos os anos pratica a sua canção de amor para a fêmea.
А чего вы ждали? Что я буду тренировать вашу команду весь год?
Que esperavam, que ficasse o ano todo?
В Беркли лето продолжается весь год.
Em Berkeley é Verão todo o ano. É tarde.
- А они уже все закончились. Мы постоянно их использовали весь год.
Foram utilizados para preparar receitas.
Нужно избавиться от школьной формы не только по пятницам, но и на весь год.
Grove devia acabar com as fardas... e deixar o pessoal andar à balda todo o ano!
Мы соревновались с ним весь год. Но я еще ни разу не проиграла.
Ele e eu enfrentamo-nos o ano inteiro, mas eu nunca perdi.
Я ношу его весь год для рождественского настроения.
Eu uso-o o ano inteiro só para manter o espírito vivo.
И ты был там весь год?
Foi aonde estiveste o ano passado?
- Кажется, я не спал весь год.
- Acho que não dormi o ano inteiro.
Думаю, за весь прошлый год.
Todo o ano passado.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
E que o nosso alvo é a mesma área, acho que conseguiremos 1 / 4 disso. O que equivale a 1 / 5 do lucro total de todo o ano passado.
Еще Новый год не наступил, а чили почти весь продан.
e quase todas as malaguetas estão vendidas.
За последние 3 месяца я потерял больше слонов, чем за весь последний год.
Perdi mais elefantes nos últimos três meses do que em todo o ano passado.
И весь следующий год мы голодали.
E no ano seguinte passámos fome.
Спасибо, Господи, что не покидал нас весь этот год и за эти дары. Прими нашу благодарность.
Obrigado Senhor, por terdes olhado por nós neste ano e por estas dádivas.
Весь учебный год Барт Симпсон будет первым отвечать на все вопросы.
Durante o resto do ano, Bart Simpson será o aluno a quem chamarei sempre para responder a todas as perguntas.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь... Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
E tu não chores na véspera de Ano Novo ou passarás o ano inteiro a chorar.
В первый год его бизнеса, весь его товар... был из наших грузовиков.
Durante o primeiro ano, tudo o que ele tinha nas lojas caiu de um dos nossos camiões. - Está a falar a sério?
Я просто ожидал этого дня весь прошедший год.
Esperei por isto o ano inteiro.
И он не давил на меня, переспать с ним, когда я не была готова почти весь первый год.
E não me pressionou para dormir com ele durante todo o primeiro ano de namoro.
Покинув группу в январе 1968, весь оставшийся год Сид Барретт был в очень неустойчивом состоянии.
Depois de abandonar a banda em Janeiro de 1968, Syd Barrett parece ter passado o resto do ano num estado muito precário.
Проверю архивы и поищу намек, где была Кристабель весь тот год.
Suponho que vou ver ao arquivo... se há algum indício de onde estava a Christabel nesse ano.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26