English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Видно что

Видно что tradutor Português

1,027 parallel translation
- А чё по мне не видно что-ли?
- Sim, éramos tesos!
И всем, как видно, вам - хоть бы хны - Что я тут, может, последний день!
Não há um homem entre vós Que saiba ou se rale Se eu vou ou venho
Я заметил, что мигает красный свет, много народу, и мне ничего не было видно.
Havia uma ambulância, e com toda aquela gente à volta, não conseguia ver.
- Что видно?
- O que é que vê?
Знала ли ты, что я купил этот дом потому, что из него через залив видно твой?
Sabe que comprei esta casa porque você estava do outro lado da baía?
Звезды очень красивые, потому что где-то там есть цветок, хоть его и не видно.
As estrelas são belas por causa de uma flor que não podemos ver.
Звезды очень красивые... Звезды очень красивые, потому что где-то там есть цветок, хоть его и не видно
As estrelas são belas por causa de uma flor que não se vê.
Сразу видно, что из Нью-Йорка.
- Parece que és de Nova Iorque.
Никто не знает, что делать, и конца этому не видно.
Parece que ninguém sabe o que fazer e não há fim para isto.
Когда ты остановился передохнуть, было видно, что ты торопишься.
Quando passou pelo acampamento,... parecia que tinha cavalgado muito.
Он ехал через Маунт Игл под таким проливным дождем, что не видно было дорожной разметки
Chegou a Mount Eagle debaixo de chuva o dilúvio era tal que a estrada não se via
- Опусти голову, мне не видно. - Что ж вы не сели вперед?
Baixe a porra da cabeça para que possa ver!
Почему Вы так решили? Потому что Вы сказали нам, что пистолета не было видно.
A Caroline levou uma chícara ao Amyas, e a Miss Williams foi com ela.
Когда стоишь на лужайке, видно, что тут внутри.
Do jardim, pode ter visto para dentro.
Она была лучшим копом из тех, что я знал. - Видно что-нибудь?
Vês alguma coisa?
Обрати внимание на их походку, видно, что они уже не целомудренны.
Não são virgens. Notas logo Pela forma que andam.
Даллас, ты уверен, что никаких следов не видно? Оно там.
Tem certeza de que não há sinal dele?
Уже много времени прошло. Что-нибудь видно?
Veja há quanto tempo estão aqui?
Видно забыл, что далее Сибири все одно никуды не сошлют.
Devia ter-me agarrado a esta terra com unhas e dentes, defendê-la até à morte. Que vergonha, que vergonha.
Это говорит о том, что поверхность геологически очень молода и поддерживает идею Даже с Земли было видно, что Ио окрашена в очень странный цвет.
Mesmo da Terra se podia dizer que lo tinha uma cor estranha.
Вот сразу видно, что ты неместный. Перестань, Джим, ты же не дурак.
Vá lá, Jim, tu não és estúpido!
У вас что, нет моря? - Из одной страны, в центре Европы, на карте мира её видно только в лупу.
- Dum estado do centro da Europa.
- Ты думаешь, что я шучу, это видно.
Tu achas que eu estou a gozar.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство : давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
Ele admitia, embora com hesitação, que muito da melancolia peculiar que assim o afetava poderia ser originado por uma causa mais natural e muito mais palpável – a doença grave e muito demorada – que evidentemente se aproximava de seu desenlace – de uma irmã que amava ternamente.
Почему вы не прогоните этого психа? Сразу видно, что он опасен.
Então chuta esse tolo perigoso.
То, что видно всему свету.
Como todo o mundo os vê. O mundo?
Это несправедливо, но на самом деле я думаю, что из окна будет даже лучше видно.
Tenho de ir para o meu quarto, mas de facto... Sim?
- А что, не видно, что ли?
- Você acha? - Você viu aquilo, não viu?
Но, как видно, вы во что бы то ни стало хотите этого.
Mas suponho que tem de ser assim.
" Хоть убей, следа не видно ; Сбились мы. Что делать нам!
Mesmo se me guias, esta terra é desconhecida.
Картинка темновата, сэр, но здесь четко видно, что они нажрались и уже "готовенькие".
Não estão muito nítidas, mas dá para ver claramente que estão bêbados.
Видно, он убедил себя в том, что во всём этом дерьме виноват ты.
Provavelmente procura uma desculpa para te culpar.
Как видно по его мыслям, он только начал подозревать, что выжившие и лагерь - простые иллюзии, предъявленные их разуму.
Como leram nos seus pensamentos, só agora começa a suspeitar que os sobreviventes e o acampamento eram uma ilusão que colocámos nas suas mentes.
Сразу видно, что вы, молодой человек, настоящий музыкант.
Vejo que é um jovem amante da música.
- Видно, что он был великим художником. - Какая-то она яркая.
Queria dois copos de champanhe.
В отчете видно, что кто-то собирает большую партию наших акций.
O registo de transferências mostra que alguém... anda a acumular um bloco enorme das nossas acções.
Жаль, что отсюда плохо видно кладбище.
Gostava de ter uma melhor vista do cemitério, daqui.
Что-то не видно.
Não a vejo neste momento.
По этим письмам не видно, что их автор - иностранец.
Estas cartas não indiciam que o autor seja estrangeiro.
Мне было видно из сада, что в столовой темно.
De onde estava no jardim, pude ver que a sala de jantar estava às escuras.
Магнитометр что-то показывает, но пока ничего не видно.
Cab 1, já estás a vê-lo?
Мистер Кэмерон. Было видно, что он в сомнениях ;
O Sr. Cameron pensava :
Впереди пока не видно конца этой волны жары. Так что сегодня, словом лотереи будет "Холод".
E esta onda de calor não tem fim, portanto... a palavra de hoje é "frio".
Это видно по его глазам. Кажется, что он какой-то обкуренный.
Ele está com ar de pedrado.
Луи к вам на лечение. Было видно, что с ним беда.
Devia ter calculado que ele tinha problemas, quando nem os amigos imaginários dele brincavam com ele.
Но разве не видно, что она любит другого?
Mas não vê que ela está apaixonada por outro homem?
По моей реакции видно, что у меня нечасто бывают гости.
Dá para ver que não tenho muitas visitas.
Даже если никого из помощников Ки не видно, это не значит, что они не следят за тобой.
Lá porque não vês os tipos do Keyes não quer dizer que não estejam por aí.
Видно, что архитекторы продумали каждую деталь.
Os arquitectos pensaram em tudo.
На записи видно, что грабитель разогрел буррито.
A cassete mostrou o ladrão a aquecer um burrito. E então?
- Ну на записи видно, что вор использовал микроволновку в магазине.
- Bem, o vídeo mostrava, o bandido a usar o microondas no Kwik-E-Mart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]