Включая и меня tradutor Português
87 parallel translation
Вот, что я собирался сказать : Вы в курсе, что совету директоров предъявлено обвинение включая и меня.
O que eu pretendia dizer é que você tenha consciência que a Direcção foi processada.
И какой бы жалкой она не казалась, включая и меня, это все еще МОЯ жизнь.
E por mais patética que ela pareça, ainda é a minha vida.
Джэк никому не доверяет, включая и меня.
O Jack não confia em ninguém, incluindo eu.
Многие, включая и меня самого, просто сидят, сложа руки.
A maioria, incluindo eu, tudo que faz é queixar-se.
Одна вещь, которою много людей, включая и меня, бояться - так это когда это случиться мы просто пойдем и возьмем ту нефть которая нам нужна. И это превратит нас в совсем другую страну и весь мир в совсем иной мир.
Uma coisa que muitas pessoas, incluindo eu próprio temem, é que quando, isso acontecer nós iremos usar a força para obter o Petróleo que precisamos e isso fará de nós um país muito diferente, e um será mundo muito diferente.
- Включая и меня?
Isso inclui-me?
Вперед, арестуй половину полицейского состава, включая и меня.
Vai em frente, prende metade da força, incluindo eu mesmo.
Ненужным людям приказали уйти, включая и меня.
Todo pessoal não essencial foi ordenado para sair, incluindo eu.
Без сомнения, жители Чикаго, включая и меня, уже устали от новостей, хороших или плохих, со стройплощадки у аэропорта О'Хара.
- Sem dúvida, o povo de Chicago, incluindo eu, tiveram boas e más notícias sobre o aumento de O'Hare.
Результат тут один. Ты только что сказал всем партнерам этой фирмы, включая и меня, что у тебя кишка тонка, и ты не способен делать даже простые вещи.
O resultado é que disseste a todos os sócios desta firma, incluindo a mim, que tens estômago fraco.
Никто здесь не в восторге от этого союза, агент Фаулер, включая и меня.
Ninguém aqui está feliz com este acordo, Agente Fowler... incluindo eu próprio.
Включая меня, доктор. И юного племянника капитана Кирка.
Incluindo eu mesmo, Doutor, e o sobrinho do Capitão Kirk.
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Mas toda a gente, incluindo eu, podia dirigir-se à embaixada americana, que quando saísse seria rico, se tivesse este documento?
А так же весь доступный персонал, включая вас и меня. Мы будем компановать группы по 4 человека.
Quem ficará no comando da Enterprise?
Я сделаю, что угодно, чтобы осуществить мой план. И я никому не позволю, включая тебя, встать у меня на пути.
E não permitirei que ninguém, nem a Tia, se intrometa!
- Нина ненавидит всех, включая себя и меня.
Nina odeia todo mundo, incluindo a mim e ela.
Когда вы и президент и его дочь и 100 других людей включая меня, были встречены стрельбой из пушки 44 калибра в Рослине не только потому что стрелявшие были белыми, они сделали это, потому что один из нас не был.
Quando o senhor, o Presidente, a filha dele e mais 100 pessoas incluindo eu, levámos com tiros de calibre.44 em Rosslyn os atiradores eram brancos, e atiraram porque um de nós não era.
И эти же самые люди защищают тебя сейчас, включая меня.
E essas mesmas pessoas estão a proteger-te agora, incluindo eu.
И что ты имел в виду? Что у меня было две подружки, * включая * Джудит?
E querias dizer que só saí com duas mulheres, incluindo a Judith?
И какое бы преступление я в отношении вас не совершил, помните, у меня дипломатический иммунитет в 46 странах, включая Пуэрто-Рико.
E seja o que for que eu lhe faça, lembre-se : Tenho imunidade diplomática em 46 países. Incluindo Porto Rico.
Прячемся! И всем замолчать. Включая меня.
Estamos escondidos, fiquem quietos, incluindo eu,
Тэда не посадили в тюрьму, потому что все, включая меня, поверили, что он болен. И он попал сюда.
O Ted nunca foi preso, porque todos, incluindo eu, acreditámos que ele estava doente.
Я - ничтожество. Стьюи лучше меня во всём, включая декоративное и прикладное искусство, и игру на гитаре.
Stewie é muito melhor que eu em tudo, incluindo artes e guitarra.
У меня охеренно большой список всех основных и второстепенных персонажей из фильмов братьев Маркс, также есть список, где перечислены фильмы с участием Граучо, включая такие хиты как "Девушка в каждом порту" и "Скиду"
De todas personagens principais e das personagens secundarias, e fiz outra lista com todos os filmes onde o Groucho aparece, incluindo pérolas como "A Girl in Every Port"
Ты думала, что великолепно с этим справишся и... все, кто голосовали за тебя, включая меня, думали тоже самое
Passou-te que serias fantástica nisto. Todos os que votaram em ti, incluindo eu, pensaram o mesmo.
Я понимаю, вам нужно создать четкую вертикаль власти, но если вы исключите из нее доктора Вейр, вы просто вызовете отчуждение людей, доверие и уважение которых она заработала, а это все на нашей базе, включая меня.
É preciso definir a cadeia de comando, mas, se excluir a Dra. Weir, colocará de lado as pessoas cuja confiança ela conquistou, que são todas as pessoas desta base, incluindo eu.
Слушай, меня сбила машина, и я была без сознания 8 дней так что я ничего не помню, включая меня и тебя.
Fui atropelada por um carro e fiquei inconsciente oito dias. Por isso, não tenho memórias, incluindo de nós.
B... И если это возможно, если бы вы могли просто собраться здесь, включая меня, ладно?
E se possível, poderíamos fazer como uma espécie de grupo, comigo incluído, certo?
Практически все в нашем офисе в настоящее время одиноки. Включая меня. И все мы испытываем невероятные душевные муки.
Quase todos do escritório estão agora solteiros, inclusive eu, e todos estão a viver um período de muita "dor" emocional.
Прямо сейчас, у каждого в этой комнате, включая и Шелдона, и меня, происходят тысячи вещей.
Neste momento, toda a gente desta sala, eu e o Sheldon incluídos, temos mil e uma coisas a passarem-se.
Эта программа имеет большое значение для многих людей, включая, и не только, меня лично.
Saiba que esse programa é importante para muita gente. Inclusive eu, mas não apenas.
- Семь агентов Секретной службы, включая меня и двое из службы внутренней безопасности Хассана.
Sete dos Serviços Secretos, incluindo eu, e dois da segurança interna do Hassan.
Чтобы ответить на это вопрос, я должна рассказать о своей работе, и как это было важно для меня знать имена всех клиентов, включая клиента 12. Калинда.
Para responder a essa pergunta, preciso de falar do meu emprego e de como era importante eu saber os nomes de todos os clientes, incluindo o do cliente 12.
Все, кто замешан в этом включая лично меня, Дэниеля и Сигналера ждет забавный и долгий военный цирк
Qualquer que seja o nome neste caso, incluindo eu, o Daniel e o Oscar, poderão desfrutar de uma longa sessão com todo o circo militar.
Так что все силы правопорядка, включая вас, двух идиотов, могут встать в очередь и поцеловать меня в зад.
Por isso todos os que fazem cumprir a lei, o que inclui vocês os dois, podem fazer fila e ir bugiar.
Моя семья жила в мире с ними более 20 лет, и за это время в моей семье появилось много детей, включая меня.
A minha família viveu em paz com eles mais de 20 anos, e durante esse período a minha família teve mais filhos, incluindo eu.
У нас на днях парень умер от наркотиков, и никто, включая меня, ничего с этим не делает.
Um miúdo morreu no outro dia, por causa de drogas. E ninguém, incluindo eu, fez nada sobre isso.
И я видел всё, что здесь творилось, включая тот случай, когда ты отключила меня от дыхательного аппарата.
E vi tudo o que se passou aqui, incluindo-te a desligares o meu respirador.
Так что теперь Триада уничтожит все улики и доказательства их деятельности, включая меня.
A Tríade irá apagar as todas provas da operação de contrabando, incluindo-me a mim. Mas isso não vai acontecer.
Я расследовал три нападения на клуб, включая и нападение на меня.
Eu andei a investigar os três atentados ao Clube, incluindo o meu.
У меня есть ключи от квартиры Барни, у него есть офигенный диван и автоматическая запись всех выпусков "Настоящих домохозяек", включая специальные выпуски с воссоединением.
Tenho a chave do apartamento do Barney, ele tem um sofá estupendo, e ele grava todos os episódios de Real Housewives, incluindo as reuniões especiais.
И так двое суток, включая воскресенье, день, когда Лоуренс Ферлингетти должен был подобрать меня в моем "засекреченном" трущобном отеле и отвезти в леса Биг Сюра.
Dois dias de que, incluindo o domingo, no dia Lawrence Ferlinghetti é suposto para me apanhar no meu hotel segredo Skid Row e me conduzir a Big Sur floresta.
- Да, включая меня, и Оги, и её.
- Foi, incluindo eu e o Augie, e ela.
У меня целая команда ученых работает над этим проектом, так что это выгодно всем, включая и вас.
Tenho uma equipa de cientistas a inventar um plano que vai beneficiar toda a gente, inclusive a si.
Это одно и то же, шеф. И, к сожалению, для начала придётся продраться через восемь слоёв лжи, которые он нагородил своему начальству и коллегам, включая меня самого.
- Está tudo relacionado, Comandante, e, infelizmente, o primeiro passo é tentar peneirar as mentiras que ele contou aos superiores e colegas, incluindo eu.
Убить меня и всех демонов. Включая тебя.
Eles querem matar-me a mim e a todos os demónios... a ti incluído.
У нас три агента, двое из технического персонала, включая меня, и руководитель нашей группы - агент Париж Саммерскилл.
- Ontem. Temos 3 agentes, Dois suportes técnicos, comigo incluído, e a líder,
Все в Белом доме... включая меня и Сайруса, ходят вокруг тебя на цыпочках, гадая, как бы найти в тебе что-либо хорошее, но в тебе нет ничего хорошего!
Todos na Casa Branca... O Cyrus e eu tentámos ver o teu lado bom, mas já não tens nenhum lado bom!
Включая тебя? И меня тоже.
- Isso inclui-te a ti?
У меня были пробелы в защите четырех политических клиентов, включая Риттера и Питера Маррея.
Tenho quebras de segurança em quatro clientes políticos, incluindo Ritter e Petter Murray.
Отвечать не обязательно. Как я и сказал, мы больше не связаны привилегией о конфиденциальности, и у меня есть три свидетеля, включая вашего друга Стивена Хантли, которые свидетельствовали об этом на открытом судебном заседании.
Como disse, privilégio não nos une, tenho três testemunhas, incluindo o seu amigo Stephen Huntley que testemunhou na corte.
и меня тоже 117
и меня 324
и меня это бесит 17
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
и меня 324
и меня это бесит 17
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113