English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот и я говорю

Вот и я говорю tradutor Português

270 parallel translation
Вот и я говорю.
É isso mesmo que eu digo.
- Вот и я говорю.
- Claro que é.
Вот и я говорю.
Exactamente.
- Вот и я говорю- -
- Estava-lhe a dizer...
Вот и я говорю.
Foi o que eu fiz.
- Вот о чем я и говорю!
- É do que estava a falar!
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
Eu disse que não era má, mas tenho que pensar.
И вот, я и говорю этому паршивому шурину : "Думаешь, что хорошо играешь в покер?"
Este rasca do meu cunhado, digo-lhe "Pensas que és jogador de poker?"
Вот и я говорю - нипочем.
- Nada.
Вот я и говорю, вы не теряли напрасно времени.
- Não perdeu tempo.
Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
- Existe uma contra mim e o meu bebé.
Вот и думай про Калифорнию, когда я говорю Боливия.
Então, se eu disser Bolívia, imagina que é Califórnia.
- Что мне сегодня надо обратно в Париж. Вот я и говорю : чёрт.
Tenho que voltar a Paris hoje, e eu... acho que é uma droga.
Вот я и говорю, семейная жизнь - не мёд с сахаром.
Às vezes a vida de casado não é assim tão boa.
Вот об этом я и говорю.
É o que eu digo.
Вот об этом я и говорю.
É a isso que me refiro.
Вот об этом я и говорю.
Era disso que eu falava.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- É o que estou a dizer-te, contrai.
Так вот, я и говорю : можно мне написать заявление? А он мне в ответ : какие разговоры? !
Falei com o gerente e ele deixou-me preencher uma ficha de inscrição.
- Вот я как раз и говорю...
- Quando eu digo que...
И я, вот, говорю, куда... куда катится этот город, когда, когда... когда люди уже комод с пижамами не могут оставить.
Onde está chegando esta cidade... quando o pijama de um homem não está mais seguro?
- Вот об этом я и говорю.
- Exatamente como eu disse.
Вот я и говорю - ты такой классный!
Não? É por isso que és formidável.
Вот я и говорю. Неужели только всяких чудиков выбирают пилотами?
Será que só os esquisitos são escolhidos para serem pilotos?
Вот как раз про это я тебе и говорю, Шабумбу.
Vês, é isso que te estou agora a dizer, Shabomboo.
Вы... Я вот что говорю - и ты платишь выкуп, типа, 80 штук?
E você paga quanto de resgate?
- Вот это я и имею в виду. - Я не про моногамию говорю.
- Não estou a falar de monogamia.
Я пока ничего не говорю. Я спрашиваю, есть ли у него фосфор, вот и все.
Ainda não sei nada, estou apenas a perguntar se ele tem fósforo.
Вот об этом-то я и говорю
É a isto que me refiro.
Вот и я об этом говорю.
É o que estou sempre a dizer.
Вот и всё, что я говорю.
Era só isso que eu estava a dizer.
И вот я ему говорю : " Зачем стрелять?
E eu digo-lhe, " Porquê, disparares?
Вот об этом я и говорю.
Isto é que interessa! Controlo total.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю " Привет.
O que eu faço é olhar uma mulher de alto a baixo e dizer : " Olá.
Вот об этом я и говорю.
É disto que estou a falar.
Вот об этом я и говорю, Джефф.
Vês, Geoff, é isto que eu quero dizer.
Вот об этом я и говорю.
- É isso que quero dizer!
Лилленфилд взошел на сцену, и он не отвалит, вот что я говорю.
O Lillienfield está no nosso palco, e não vai sair de lá.
Вот об этом я и говорю.
Vês o que eu quero dizer?
- Вот о чем я и говорю.
É isso mesmo.
Вот об этом я и говорю.
É disso que falo.
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом. Как я поняла, ты не хочешь спать со своим отцом?
Esta é aquela parte à Freud em que nenhuma de nós diz nada e de repente diz : "obviamente, queres dormir com o teu pai".
Вот об этом я тебе и говорю.
É o que eu te digo.
- Вот об этом я и говорю.
- É disso que eu estou a falar.
Так вот, эта обезьяна превращается в Терри Колмара и я говорю- - Срань господня!
Então, o macaco transforma-se em Perry Como...
Вот с этим я и имею дело. О чем ему и говорю.
É isto que eu tenho de aturar.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю...
O que faço é olhar uma mulher de cima a baixo e dizer :
Вот-вот, я и говорю, кто-то там наверху сильно на меня зол.
A sério? Como assim?
Слушайте, мистер Сопрано, вот об этом я и говорю всё время.
Não, faz a sério, como da outra vez, com o bebé morto.
Вот об этом я и говорю, чувак.
É disso que eu estava a falar.
Вот я и говорю.
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]