Вот послушайте tradutor Português
92 parallel translation
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Escute. Todas as estações estão a despejar isto.
- Вот послушайте!
Escutem!
Вот послушайте : Дабы обеспечить сохранность...
Desculpe, Watson.
Вот послушайте.
Ouça.
Вот послушайте - это очень странно!
Ouça. É estranho.
Вот послушайте.
Oiça isto.
Вот послушайте, что Шон Макмахон написал в моём выпускном альбоме.
Ouçam o que o Sean McMahon escreveu no meu livro de curso.
Вот послушайте.
Por favor...
Вот послушайте...
Oiça isto.
- Гости вот-вот появятся. - Послушайте, мисс Джонсон...
Os convidados estão mesmo a chegar.
Вот, только послушайте.
Agora, apenas ouça.
- Вот, послушайте, ребята.
Ouçam.
Вот, послушайте.
Ouça só isto!
Послушайте вот это.
Ouçam esta! ,
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Ouça... "O nosso informador declara que os sons terríveis que emanam do solo..." "afectaram homens que estavam a cavar um poço..."
Мэтт, послушайте. Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Não podes desperdiçar a tua vida assim.
Вот, послушайте!
Ouça!
А, вот, послушайте. Я собирался донести её багаж. Я не знал, что её будет встречать возлюбленный.
Tome, eu ia pegar as malas dela, não sabia que o namorado a estava esperando.
Вот, послушайте :
Oiçam isto.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
Ouça, aquele homem com os sapatos molhados vem muitas vezes?
Хорошо, послушайте вот это.
OK, escutem isto.
И послушайте вот это. Главный инженер, подойдите на мостик.
Engenheiro Chefe, apresente-se a ponte.
Вот, послушайте.
Escutem :
Послушайте, на непредвиденные расходы у нас только 10 и 20 $. - Вот.
Desculpe, ser tudo em trocado, mas só tinha notas de 10 e 20.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы мой сын родился с привычкой к кофеину, вот и все.
Só não quero que o meu filho nasça, viciado em cafeína.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
" uma vez evocado, Eyghon pode tomar posse numa pessoa morta... mas a sua energia demoníaca desintegrará o hospedeiro e saltará para o morto mais próximo, ou pessoa inconsciente para continuar a viver
Послушайте вот что.
Ouçam isto.
Вот, послушайте.
Escutem, escutem.
Но послушайте вот что :
Mas ouçam isto.
Послушайте, мне очень жаль, но... вот так вот.
Sinto pena de vocês, mas a situação é esta.
Послушайте вот это, сэр, и скажите, что я лгу.
O sr. ouça isto e diga-me quão fora do limite eu estou.
Ну вот сами послушайте!
É horríveí. Ouça.
Послушайте, дело вот в чём.
Isto é o que se passa :
Послушайте, вот что еще.
Exacto. Mas há mais uma coisa.
- Послушайте, вот план :
Eis o plano :
Пак пытается сказать нам что-то. Послушайте ещё раз! "Этого ниггера звали Кевин." Вот там!
Mais pessoas viram o Tupac ser atingido do que o último episódio de Seinfeld.
Так вот, послушайте : я был на свидании с этой девушкой, Джеки...
Vejam isto : estava no encontro às cegas com uma rapariga, a Jackie...
Послушайте, вот что я об этом думаю.
Ouve, Larmina, Vou-te dar a minha opinião.
Послушайте вот это :
Ouçam isto :
Послушайте, когда мне было 17, я делала вот так, чтобы пробраться в клуб.
Olha, quando eu tinha 17 anos estava sempre a entrar em clubes às escondidas.
Послушайте... вот он, оплывает вокруг города.
Olhe. Aqui está ele, circundando a cidade.
Ну, послушайте, ну, вот вы нашли сейчас доброго, хорошего, наивного человека, перетянули его на свою сторону. - Какая рифма от слова "косы"?
Ouça, então você encontrou... uma pessoa boa, gentil, crédula e arrastou-a para o seu lado.
Вот послушайте.
- Posso mostrar-vos uma coisa?
Вот, послушайте...
Oiçam isto...
Хорошо. Послушайте, вот моя визитка.
Aqui tem o meu cartão.
Послушайте, присядьте вот сюда.
- Senta-te aqui. - Por favor!
Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие.
Sei que está desiludido por eu não fazer mais tratamentos mas eu explico porquê. Acabei de me casar e vou de lua-de-mel daqui a cinco minutos.
извините. послушайте если вам что-нибудь понадобится, вот моя визитка звоните в любое время
Desculpe. Ouça. Se precisar de alguma coisa, tem aqui o meu cartão.
Послушайте, вот как я это вижу.
Não vejo as coisas dessa maneira.
Послушайте, дело вот в чем :
Olha, é assim :
Вот, послушайте.
Olha. Ouve.
послушайте 13094
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушайте все 60
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушайте себя 24
послушайте его 41
вот почему 915
вот пожалуйста 61
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушайте все 60
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушайте себя 24
послушайте его 41
вот почему 915
вот пожалуйста 61
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот послушай 47
вот поэтому 150
вот почему я думаю 30
вот письмо 24
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот послушай 47
вот поэтому 150
вот почему я думаю 30
вот письмо 24
вот придет 19
вот правда 39
вот придурок 78
вот повезло 50
вот придурки 19
вот прямо сейчас 31
вот причина 58
вот проблема 35
вот подсказка 17
вот посмотри 48
вот правда 39
вот придурок 78
вот повезло 50
вот придурки 19
вот прямо сейчас 31
вот причина 58
вот проблема 35
вот подсказка 17
вот посмотри 48
вот проклятье 32
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21
вот появится 22
вот парень 35
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21
вот появится 22
вот парень 35