English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вот послушайте

Вот послушайте tradutor Turco

132 parallel translation
Кстати, очень редкое животное. Вот послушайте.
Çok enderdir.
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Dinleyin. Bütün istasyonlar normal yayınlarına devam ediyorlar.
- Вот послушайте!
- Bunu dinleyin.
Вот послушайте :
- Dinle. "Soylarını korumak..."
Вот послушайте.
Şunu dinle.
Вот послушайте - это очень странно!
Dinleyin, çok tuhaf.
Вот послушайте.
Şunu dinle :
Вот послушайте, что Шон Макмахон написал в моём выпускном альбоме.
- Pekala. Bakın Sean McMahon lise yıllığıma ne yazmış..
Вот послушайте.
Lütfen...
Вот послушайте...
- Sus Emily.
Вот послушайте, как пишет разгневанная женщина!
Kızgın bir kadın neler söyleyebiliyor bir dinle.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. Вот и все.
Bakın, benim tek yapmaya çalıştığım bugün sizin sayenizde golf sahasında bırakmak zorunda kaldığım adamı bulmak.
Вот послушайте.
Şimdi şunu bir dinle :
- Гости вот-вот появятся. - Послушайте, мисс Джонсон...
- Konuklarımız neredeyse gelir.
Вот, только послушайте.
Dinle bak.
Послушайте вот это.
Bunu dinleyin.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
Evet, abesle iştigal ediyorlar.
Но послушайте вот это.
Ama şunu dinleyin.
Вот, послушайте.
Şunu dinle.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Şimdi, sen bir güvenlik görevlisi olsaydın ve her gece, fiyatlarını asla ödeyemeyeceğin hurdaları korumak zorunda olsaydın ve bu işi sevmeden yapsaydın nasıl hissederdin?
Послушайте вот это.
Hey, bakın burada ne yazıyor.
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Şunu dinle : " Haber kaynağımız daha sonraki bilgilendirmesinde toprağın derinliklerinden gelen iğrenç, korkunç seslerin kuyu kazmada görevli arkadaşlarımızı çok korkuttuğunu ve hatta bir tanesinin ölümüne delirdiğini belirtiyor.
Мэтт, послушайте. Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Hayatını böyle ortaya atamazsın.
Послушайте, он привык быть арабом, а теперь он маленький еврей, вот так получилось.
Beni dinleyin, Bir Arap'tı... şimdi küçük bir Yahudi, hepsi bu kadar.
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Alıntı yapıyorum : Resmindeki karanlık kısımlar en iyisi.
Вот, послушайте!
Dinleyin!
Вот, послушайте :
Şunu dinle.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
O ıslak ayakkabılı adam sık gelir mi?
Хорошо, послушайте вот это.
Tamam, şunu dinleyin.
Вот послушай... поиграйте.
Şimdi, yaklaşın ve dinleyin Çocuklar, gidip oynayın.
И послушайте вот это. Главный инженер, подойдите на мостик.
Şef Mühendis, Köprü'ye.
Вот, послушайте.
Şunu dinle :
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Bakın, demek istediğim şu ki, dağımızı inşa etmek için son günümüz.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы мой сын родился с привычкой к кофеину, вот и все.
Bak, sadece oğlumun kafein alışkanlığı ile doğmasını istemiyorum.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
"Eyghon bir kez çağrıldığında, ölülerin bedenlerine de girebilir..... ancak şeytani gücü çok geçmeden bedeni eritir Bu nedenle en yakındaki ölüye ya da bilinci yitirmiş olan canlı bedene atlamak zorundadır."
Послушайте вот что.
Dinleyin.
Вот, послушайте.
Dinleyin.
Но послушайте вот что :
Ama dinle şunu :
Послушайте вот это, сэр, и скажите, что я лгу.
Bunu dinleyin efendim ve çizgiyi aşığ aşmadığımı söyleyin bana
Ну вот сами послушайте!
Kendiniz dinleyin.
Послушайте, дело вот в чём.
Bakın, konu şu.
Послушайте, вот что еще.
Tamam. Aslında bir şey daha var.
- Послушайте, вот план :
Planımız şu :
Так вот, послушайте : я был на свидании с этой девушкой, Джеки...
Şunu dinleyin : Jackie diye bir kızla çıkıyordum...
Послушайте, мальчики-натуралы – вот вам совет от Голубого Парня.
Dinleyin hetero erkekler... İşte size Gay Adam'dan bir tüyo.
Послушайте, вот что я об этом думаю.
Larmina, Ne düşündüğümü söyleyeyim.
На это раз мы вытянули из нее настоящее признание. Послушайте вот это :
Bu defa gerçek itirafı aldık Tamam.Dinle şunu
Ну, когда ты говоришь об этом вот так, вслух... Послушайте, я немного скептично отношусь ко всем этим... призрачным вещам, или чем вы там, ребята, занимаетесь.
Böyle söyleyince sanki... dinleyin ben bu hayalet meseleleri ya da siz her neyle uğraşıyorsanız, biraz şüpheliyim.
Ага. Послушайте, когда мне было 17, я делала вот так, чтобы пробраться в клуб.
Bak, ben 17 iken her zaman barlara sızardım.
Послушайте... вот он, оплывает вокруг города.
İşte şehrin etrafında dönüyor.
Ну, послушайте, ну, вот вы нашли сейчас доброго, хорошего, наивного человека, перетянули его на свою сторону.
Dinle, şimdi sen..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]