Вот сейчас tradutor Português
1,500 parallel translation
И вот сейчас выпьем.
Por isso, esta noite faço um brinde.
Штука в том, что между студентами создается пропасть. Вот сейчас, смотрите.
A questão é que as notas levam à divisão...
Да уж, вот сейчас бы мне выпить.
Agora, ia uma bebida.
Ну вот сейчас...
E cá vai...
Оливер, вот сейчас ты точно перешел грань! Лекс мёртв.
Oliver, ultrapassaste mesmo os limites.
Вот сейчас побила. У же так давно не издеваешься надо мной.
Acho que nunca estiveste tanto tempo sem gozar comigo.
Вот сейчас я рассердилась.
Agora estou a ficar chateada.
Ну вот сейчас, видишь.
Como agora, está a ver?
И вот сейчас Бог стучится в твою дверь, мама.
Bem, Deus está a bater-te à porta agora, mãe.
Так вот, сейчас три ракеты снаряжены патогеном и нацелены на города нашего восточного побережья.
Bem, três desses mísseis estão agora armados com o patogénico e apontados a cidades na nossa costa Este.
Ну, так вот что, мистер мэр, я требую деньги сейчас же!
Vá-se lixar, Sr. prefeito! Quero a porra do dinheiro agora!
Где ты сейчас? Вот прямо сейчас?
Onde estás agora?
Вот, половина сейчас. вторая половина - по окончании работ.
Eu pago metade agora... e metade depois do trabalho.
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Mas ao pé, cara a cara, quando alguém está prestes a morrer. Aqui e agora.
Сейчас я поговорю с ним, вот увидишь.
Eu vou falar com ele, você vai ver.
Вот, что мне надо сейчас.
É disso que preciso, agora.
Это человек, который им нужен, вот кто сейчас Эко.
Era essa a pessoa que eles precisavam, portanto é essa quem a Echo é.
Так вот, сейчас всё серьезно.
Agora está a ser sério.
Мы бросим это дело прямо сейчас, если ты подойдешь сюда и положишь свои яйца сюда а я хлопну дверь вот так!
Deixo este assunto para trás se vier aqui e puser e colocar os seus testículos nesta porta e deixar-me fechá-la assim!
Вот здесь... сейчас.
Ou seja, aqui... agora.
Вот как раз сейчас все заканчивается. Осталось сделать совсем немного.
O que se passa com este caso do "el jefe"?
Репортер : Том Рендон избежал увольнений в своей компании, делающей таблички, в Стоктоне ( шт.Калифорния ), потому что вот это одно слово сейчас составляет половину его бизнеса.
O Tom Rendon evitou demissões na sua companhia em Stockton, Califórnia, tudo por causa desta palavra que agora é a metade do seu negócio.
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Isso é o que está a acontecer na América agora.
Вот как сейчас.
Assim, igual.
Сейчас мы на Ист Ланкс A580 едем к Уорсли Роуд. Вот. Поворачиваем...
Apanhem a...
Вот так, а сейчас... мы кладем лобную кость в ветряной тоннель, так как это самая крупная из костей, найденных на дереве.
Muito bem. Agora, pomos o molde do crânio no túnel de vento, visto que era o maior artefacto na árvore.
И сейчас... Сейчас я здесь и вот что у меня есть.
E agora... agora estou aqui e é o que tenho para dar.
Отлично, сейчас, вот только кончу.
Certo, estou a terminar.
Сейчас мы вот здесь.
Aqui é onde estamos agora...
Вот мой вопрос : видишь ли ты хоть одну осуществимую линию разговора, которая приведёт нас от того места, где мы сейчас, к месту, где я бы смог пригласить тебя на свидание и ты бы согласилась?
Cá vai a minha pergunta : consegues ver um padrão conversacional que nos levaria de onde estamos até à situação onde te posso convidar para sair e tu dirias sim?
Чтобы у всех был план действий, ведь если верить моим внутренним часам по Гиббсу, он войдет вот в ту дверь прямо... сейчас.
Quero o plano de ataque pronto. Pelo meu relógio Gibbs Ele deve passar por aquela porta... agora!
Вот тебе задницу сейчас. - А вот шлепки.
- Toma umas palmadinhas.
Сейчас разберёмся вот с этим, а потом тебе придётся уйти, хорошо?
Não permitem. Fazes estes problemas e depois, tens de sair, está bem?
Когда я состарюсь, я буду держать свои руки вот так, как сейчас.
Quando essa ficou velha, eu... pegava nas minhas mãos... Assim.
Вот. Вот вам 40 баксов, если вы уберётесь сейчас же.
Tem aqui $ 40 se for embora imediatamente.
На это уйдут годы! А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... " Я часто слышу выражение" вызывающий на вид "
e se olho para algo e penso que é um pouco louco, nos seguintes 2,3,4 segundos, ou 20 segundos apercebes-te que tens algo ali, mas mais vale que o produto seja bom, porque se o produto não é bom, vou levá-lo à ruína
А сейчас доктор, вот ваш портал. АЗ-6294.
Doutor, este é o seu portal.
Вот так, сейчас тебя полечим и...
Muito bem, vamos tratar de ti em...
Сейчас, детка, вот как мы это делаем, понимаешь?
A viver, meu, é o que fazemos, percebes?
Вот почему мы хотим провести эти опросы прямо сейчас.
Por isso é que queremos realizar os interrogatórios imediatamente.
Вот поэтому тебе стоит сейчас уйти.
É por isso que devias desistir agora.
Вот почему нам нужен выходной, так что мы можем попить пивка и расслабиться сейчас и затем.
Era por isto que precisávamos do dia de folga, para podermos beber uma cerveja e descontrair um pouco.
Но вот важная деталь. И ты нужен мне чтобы сделать это для меня прямо сейчас. Ты должен вернуться домой и защищать Элли.
E o que tens de fazer por mim agora, é ires para casa e cuidares da Ellie.
Вот - вот Анна. Сейчас она приближается к микрофону для заявления.
Aproxima-se dos microfones para uma declaração.
То же дерьмо, что и сейчас. Вот поэтому он вызвал нас.
Foi por isso, que ele nos chamou.
Смотрите, вот о чем я сейчас говорил, парни. В наручники его. Вот о чем я только что говорил, люди.
- É disso que estou a falar aqui, amigos.
Вот так, ладно... Сейчас что-то будет...
Vamos lá, vai ser agora.
- Вот что ты делаешь сейчас?
E o que estás a fazer agora?
Просто направь на него, вот так. Вот так сейчас делают.
Apontas para ele assim.
Ты же знаешь, со мной это всегда случается в напряженные моменты. Так вот, сейчас именно такой момент!
Aparece sempre em alturas de coacção extrema e esta é uma dessas alturas.
Сейчас посмотрим. Вот этот?
Deixa-me ver.
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84