Вот что происходит tradutor Português
331 parallel translation
- Вот что происходит, когда отдают животных на сторону, вот что!
Isto é o que dá por andar dando animais! Eu avisei-te.
Вот что происходит после 10 лет одинокой жизни в Боливии.
É o que acontece quando se vive dez anos sozinho na Bolívia.
Вот что происходит, если поддаёшься панике.
É isto que o pânico faz.
Я говорю о развлечениях, вот что происходит.
Estou a falar nas brincadeiras que vão para aí.
Адам, значит, вот что происходит, когда ты умираешь?
Adam, é isto que acontece quando se morre?
Вот что происходит, когда ТЫ умираешь. ЭТО происходит, когда ОН умирает. А ЭТО - когда умирают ОНИ.
É o que acontece quando você morre... quando ele morre, quando eles morrem.
Вот что происходит, когда ты меня не слушаешь!
Vês o que acontece quando não me dás ouvidos?
Мы богаты, вот что происходит.
o que se passa é que estamos ricos.
Вот что происходит!
É isso que está a acontecer. E eles precisam de vir de fora para nos explicar?
Вот что происходит, когда живешь при нацистском режиме.
É o que dá viver sob um regime nazi.
У тебя нервный срыв, вот что происходит.
Estás com um esgotamento.
Слушайте, вот что происходит, когда мы бурим. Мы не можем использовать карточку "Только для персонала ВВС США".
Não podemos usar o horário "Só para Pessoal da Força Aérea".
Вот что происходит, когда женщина пытается выполнить мужскую работу.
É isso que acontece quando uma mulher tenta fazer o trabalho de um homem.
Вот что происходит когда ты прав в большинстве случаев.
É o que dá estar certo na maioria das vezes.
Вот что происходит с луком.
É o que acontece à cebola.
Ты убила его. Вот что происходит.
E eles estão treinados para fazer impressões tambem?
Вот что происходит, когда вы так долго работаете без отдыха.
Isso é o que acontece... quando trabalha tanto sem descansar.
Вот что происходит.
- É isto que está a acontecer.
Вот что происходит, когда получаешь правильное лечение.
Isso é o que acontece... quando obtêm o tratamento apropriado.
Вот что происходит по всей Америке.
Isto é o que está a acontecer por toda a América.
там находятся все рычаги управления, и вот что происходит, на самом деле.
Porque é aí que acontece a governação que interessa.
Да, и моей отец он, в общем он умирает, вот что происходит.
Então, o meu pai está a fazer... Basicamente, está a morrer.
Вот что происходит, когда становишься убийцей.
Agora tem a empresária certa.
Вот что происходит, дамы и господа, иногда министр обороны выступает с речью : " Я не знаю где.
Muito frequentemente, Rumsfeld entra e sai a dizer :
Вот что происходит, когда не слушаешься родителей.
É isto que acontece quando se desobedece aos pais, certo?
Вот что происходит с опоздавшими.
É o castigo por chegar atrasado.
Итак, вот что происходит.
Eis o que vai acontecer.
Каждый день - по-разному, но, в общем вот что происходит, Люси.
Todos os dias são diferentes, mas basicamente o que se passa é isto.
Помогите! - Вот что происходит, когда ты хамишь Мартини Бланку!
Vês o que acontece quando te metes com o Martini Blank?
Я чувствую, что со мной что-то происходит - вот-вот произойдет.
Mas sinto que algo me está a acontecer. Vai acontecer.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
Вот дерьмо, да? # [ Напевает начало "Sunshine Of Your Love" ] Не могу поверить, что это действительно происходит со мной.
É uma merda isso, hein? Eu não posso acreditar que isso etsá me acontecendo.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
É por isso q eu me envolvi no que está acontecendo agora.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
Ele não vem ao programa.
Мистер Гаффни. Просто осмотритесь. То, что происходит с нами - вот где безумие!
Sr. Gaffney, a situação que estamos a viver é que é loucura.
так вот оно что происходит!
Então é isso, é isso que está a acontecer, hã?
"вот что € тебе скажу. Ётот пацифизмЕ ѕосмотри, что сейчас происходит с этим верблюдоЄбом в" раке.
Vê a situação actual com aquele sodomita de camelos no Iraque.
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
A primeira hora é só espera, aí a meio da segunda hora amaldiçoamos o sacana que nos lixou, pois não se passa nada.
А затем, если он в состоянии убедить себя... одобрять то, что происходит... вот тогда он становится клёвым.
E aí, se consegue convencer-se a si próprio a aprovar aquilo que está a acontecer, então evolui para o estado de "groovy" ( fixe ).
Вот что там происходит на самом деле.
Ele ê um verdadeiro exemplo.
Я распадаюсь - вот что со мной происходит.
Eu'tou a dissolver, é isso que'ta a acontecer.
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
E se precisa de mais provas de que estamos há 1000 anos atrás bem, aqui está a actriz contemporânea, Pamela Anderson.
Вот что-нибудь происходит?
Novidades no seu mundo?
Так вот, что вообще происходит с народом из-под оранжевого солнца?
O que se passa com as pessoas debaixo do sol laranja?
Вот, что происходит, когда вы сажаете тинейджеров в Белый дом.
É o que acontece com adolescentes na Casa Branca.
Скажем так : ваша жизнь была так скучна! И вот, наконец, что-то происходит.
Digamos que teve uma vida vazia até ao presente e que, agora, lhe acontece, finalmente, alguma coisa.
"Все что угодно, милая". Вот так это происходит.
"Tudo o que quiseres, querida." E assim que se passa.
И вот, они решили, что настало время инвестиций, раз там что-то происходит.
Então eles decidiram que era hora de investir, que havia algo acontecendo.
И вот что я скажу тебе... что-то с этим Скиппером происходит.
E tou-te a dizer... Passa-se alguma coisa com aquele Marinheiro.
Вот я и решила посмотреть, что здесь происходит.
Por isso, quis ver o que isto era.
- Вот что на самом деле происходит.
- Pura e simplesmente!
вот что я хочу сказать 47
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что ты должен сделать 34
вот что я тебе скажу 609
вот что я скажу тебе 59
вот что мне нужно 54
вот что я хочу знать 18
вот что мы делаем 35
вот что я вам скажу 280
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что ты должен сделать 34
вот что я тебе скажу 609
вот что я скажу тебе 59
вот что мне нужно 54
вот что я хочу знать 18
вот что мы делаем 35
вот что я вам скажу 280
вот что я сделаю 70
вот что я предлагаю 48
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что произошло 99
вот что значит 47
вот что ты сделаешь 40
вот что бывает 129
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что я предлагаю 48
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что произошло 99
вот что значит 47
вот что ты сделаешь 40
вот что бывает 129
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что я хочу 33
вот что 1440
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что я делаю 74
вот что я знаю 47
вот что это 142
вот что важно 168
вот что скажу 37
вот что 1440
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что я делаю 74
вот что я знаю 47
вот что это 142
вот что важно 168
вот что скажу 37