English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Все к столу

Все к столу tradutor Português

26 parallel translation
Все к столу, будем пировать!
Para as mesas! E empanturrai-vos!
Все к столу!
Está na hora de jantar!
Все к столу.
O bufete está servido.
Ребята! Все к столу, пюре готово.
Venham para a mesa, o puré está pronto.
Все к столу, сейчас будет торт.
Venham todos, está na hora do bolo.
Все к столу!
Todos para a mesa.
Все к столу.
Por favor, sirvam-se.
Все идите вон к тому столу.
Dirijam-se todos para aquela secretária.
Ромен, всё готово, к столу!
- Romain.A comida está pronta!
Ты можешь быть в лучшем месте на Земле, но ты все равно привязан к своему рабочему столу.
- Não há nada de errado nisso. Pode-se estar no melhor sítio do mundo mas continua-se amarrado à secretária.
- Приглашение к столу все еще действительно?
Quem diz que a oferta ainda está em cima da mesa?
Раз уж вы заговорили об обороне штата... - Так, все к столу.
- Venha pegar S.J.
Иди к столу, возьми нож для писем, и убери всё остальное.
Peter! Ouve-me! Vai àquela mesa, traz-me a faca para abrir cartas e tira tudo o que está na secretária.
- Тсс! Сейчас вы все можете подойти к этому столу, чтобы получить деньги...
Agora, se puderem vir até aqui à mesa, para receber o vosso dinheiro...
Нет смысла привязывать себя к столу, когда все действие прямо здесь.
Não faz sentido ficar presa na mesa se toda a acção está aqui.
Все беремся за руки и направляемся к столу.
Dêem as mãos e vamos para a mesa.
Если разложить их по столу, к утру все будет сухо.
Se o espalhares numa mesa, de manhã deve estar bom.
Я надеюсь, "мясо к столу" не означает, что всё ещё таятся сомнения, о том, что я подаю к столу.
Espero que "trazer a carne" não signifique que ainda há dúvidas sobre o que eu sirvo à mesa.
Мы все еще прикованы к столу.
Ainda estamos presos à mesa.
Здорово, давай вернемся к твоему столу, и ты расскажешь, как все прошло.
- Ótimo, vamos até à sua mesa conversar sobre isso.
Пойду к столу, пока все не сожрали.
Vou atacar a mesa antes que ela coma tudo.
Вы все приглашены к столу.
Estão todos à vontade para comer.
Да, всё так и было, пока к столу не подошёл тот мужик и не поздоровался.
Devia ter sido, mas apareceu um tipo que nos veio cumprimentar.
Пойдёт к столу, как все остальные.
Vai tornar-se um saco de comida, como os outros.
Пироги на столе, все что вам нужно, это порезать их и подать к столу.
Então os quiches ficam no balcão e tudo o que tens de fazer é cortá-los e servi-los.
Все, что осталось сделать - поехать по адресу и сцапать его. Привязать его к столу, отрезать нахуй его яйца. А потом раз за разом втыкать отвертку ему в морду.
Agora só falta lá ir e apanhá-lo, amarrá-lo a uma mesa, arrancar-lhe os tomates fora, e, sem parar, golpear-lhe a cara com uma chave de fenda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]