Встретил tradutor Português
3,144 parallel translation
Ну, сегодня я встретил моего дядю, и он не был похож на Криса Крингла.
Hoje conheci um dos meus tios e não era propriamente o Pai Natal.
Когда я встретил её в автобусе, моё сердце не ёкнуло.
Quando a conheci no autocarro, não fiquei com o coração aos pulos.
Она всего лишь девушка, которую я встретил в автобусе неделю назад. И теперь она мертва.
Ela é só uma miúda que conheci no autocarro há uma semana e está morta.
С тех пор, как я встретил тебя, ты перевернула мой мир.
Desde que te conheci, deste a volta ao meu mundo
Я и не мог представить, какой замечательной станет моя жизнь с той минуты, как я встретил тебя,
Nunca teria imaginado Quão boa se tornaria a minha vida Desde o momento
Я отвлечен с того момента как встретил тебя.
Tenho andado distraído desde o momento em que te conheci.
Сказала, чтобы ты встретил её и Джекса у них дома.
Ela quer que te encontres com ela e com o Jax na casa dele.
В течение лета, я поехал в Прагу, и встретил там девушку.
Então, durante o Verão fui a Praga, conheci uma rapariga.
Когда ты встретил меня у мемориала Меган, ты задала мне кучу вопросов.
Quando me encontraste no memorial da Megan, fizeste-me muitas perguntas.
Или как это все закончилось, когда он встретил нового лучшего друга там, где продавались наркотики?
Ou que tudo acabou quando ele conheceu um novo melhor amigo e um saco de heroína?
Как я встретил вашу маму сезон 9, серия 9 Платонические чувства.
How I Met Your Mother 09x09 Mais ou menos platónico Data de exibição : 11 de Novembro de 2013
Так Барни встретил вашу маму.
E foi assim que o Barney conheceu a vossa mãe.
Я хочу угостить тебя чем-нибудь, потому что ты встретил своего героя.
Quero comprar-te alguma coisa porque conheceste o teu herói. - Vai a um restaurante aberto à noite.
Ты встретил его.
Conheceste-o.
Возбужден. Я встретил француженку в 1546.
Conheci uma rapariga francesa em 1546.
Я встретил её в монастырской часовне.
Encontrei-a na capela do Monastério.
Возможно, он встретил ее в Тампе, забрал оттуда, занялся ее внешностью.
Talvez a tenha encontrado em Tampa, enviou-a para cá, deu-lhe estilo.
Возможно я пытаюсь защитить себя или тебя, но чем больше я вижу, тем больше я... Интересно что случилось с той маленькой девочкой, которую я встретил на пляже. Что с ней стало?
Talvez esteja a tentar proteger-nos, mas quanto mais vejo... mais me questiono sobre o que aconteceu àquela menina que conheci na praia.
если честно, я думал, что встретил одного интересного человека
A verdade é que pensei ter conhecido alguém interessante.
И это круто, но поверь мне, когда я тебя встретил, я понял... что ты девчонка.
O que é fixe, mas... Acredita, quando te conheci, eu sabia que eras uma rapariga.
Но вообще-то я встретил кое-кого другого, пока я ждал такси.
Mas conheci outra pessoa, quando estava à espera de táxi.
Я не встретил теплоты ни там, ни, по большей части, здесь.
Temo que aconteça o contrário.
И если бы не это, я никогда бы не встретил вашу маму.
E se eu estivesse, talvez a vossa mãe e eu não nos teríamos conhecido.
Как я встретил вашу маму. 9x08 Маяк Дети, неподалеку от гостиницы Фархемптона находится маяк.
- O Farol Miúdos, não muito longe da Estalagem Farhampton, há um farol.
Ну ладно, значит Руссо... Проверял здесь дома на безопасность, встретил парня, который называет себя "Кит Нолан", и у него возникло сомнение.
O Russo está aqui a verificar casas, conhece um indivíduo que se chama Keith Nolan,
Потом я встретил его сестру... Восходящую поп-звезду Сейдж.
E, depois, conheci a sua irmã, uma popstar emergente, a Sage.
Сначала он встретил Яо Фэя...
Primeiro conheceu Yao Fei...
Женщина, которую он встретил живет неподалеку.
A mulher que ele conheceu mora por perto.
Пока не встретил этого парня, Джейка.
Até conhecer este miúdo, Jake.
Девушка на одну ночь... задолго до того, как я встретил Натали.
- Um encontro de uma noite. Anos antes de eu conhecer a Natalie.
Я кое-кого встретил.
Eu conheci alguém.
Я встретил эту женщину, так?
Eu encontrei-me lá com esta mulher, está bem?
Знаешь, Питер, я рад что я встретил тебя
Sabes, Peter, ainda bem que te encontro.
Ну, я встретил вашу семью в зоомагазине.
Bem, conheci a tua família na loja de animais.
Я кое-кого встретил.
Eu conheci uma pessoa.
Как я встретил вашу маму 9х10 Мамочка и папочка.
How I Met Your Mother 09x10 - Mãe e Pai Data de exibição : 18 de Novembro de 2013
Как я встретил вашу маму 9х11 Сказочки.
How I Met Your Mother 09x11 Histórias de Embalar Data de exibição : 25 de Novembro de 2013
Я встретил Мари де Гиз только один раз.
Só estive com Marie de Guise uma vez.
Преданность не первое слово, которое приходит в голову, чтобы описать Джека, по крайней мере с тех пор, как он встретил тебя.
Lealdade não é a melhor palavra para descrever o Jack, não desde que ele te conheceu.
Как я встретил вашу маму. 9x12 Предсвадебный ужин.
♪ How I Met Your Mother 9x12 ♪ The Rehearsal Dinner Data de exibição : 2 de Dezembro de 2013
Да, но к счастью, я встретил другого себя из прошлого. И я украл его устройство возврата и вернулся сюда. О, чуть не забыл.
Sim, mas felizmente, encontrei-me com outro eu do passado, por isso roubei-lhe o módulo de reentrada e voltei aqui.
Так Маршалл встретил вашу маму.
E foi assim que o Marshall conheceu a vossa mãe.
Как я встретил вашу маму 9x13 Требуется басист.
How I Met Your Mother 09x13 Precisa-se de baixista Data de exibição : 16 de Dezembro de 2013
Я встретил другую.
Conheci outra pessoa.
Да. Я его встретил.
Sim, já o vi.
Знаешь, я хотел тебя закинуть куда-подальше, еще когда только встретил.
Sabes, eu queria atirar-te para longe desde que te conheci.
Я встретил кое-кого, того, кто был очень добр ко мне.
Conheci alguém que tem sido muito bondoso para mim.
Что я думаю, было несколько странно, ведь, я только что встретил этого гребаного парня.
Achei meio estranho, um tipo que acabei de conhecer.
Теперь, Брэд, как успешный барыга, проводит зимы на юге Франции, вот где он встретил свою жену, Шанталь.
Brad, agora um traficante bem sucedido, passava os invernos no Sul de França, onde conheceu a esposa, Chantelle.
Медведицу назвал в честь моей дорогой почившей матушки, а медведя в честь кулачного бойца, который повстречался мне как-то встретил в пабе.
Para a fêmea dei o nome da minha querida mãe... e ao macho o nome de um boxeur exótico que conheci num bar.
Я встретил нового человека в UPI.
Conheci outro fulano na UPI.
встретились 37
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50