Встречался tradutor Português
2,063 parallel translation
Ты ведь никогда раньше не встречался с учёной?
Nunca andaste com uma cientista, pois não?
Решай-разрешайся, потому что я лично встречался с Нелл, и даже использовал свою бабушку... не использовал.
Decide porque fui ter com a Nell. Até usei a minha avó... Não usei mesmo.
Я сегодня встречался с Натали Торп.
Tive uma reunião com a Natalie Thorpe hoje.
Так и было. Я встречался с твоей дочерью пол года.
Eu estava... a namorar a tua filha há 6 meses.
Ты знала, что Бранч встречался с Кэди?
Sabias que o Branch estava a sair com a Cady?
Я встречался с ним раньше в баре в Норе Лисицы, принадлежащий братству Кошки.
Já me encontrei com ele no bar do "Fox Hole" propriedade da Irmandade Koshka.
Ты же встречался с ней, Ричард, не так ли?
Já a conheceste, não foi, Richard?
Ты встречался с королем.
Tu conheceste o Rei.
Но я много лет не видел Джеймса, хотя с Альбертом иногда встречался.
Duas semanas depois de lhe ter escapado, Miss Hill. Ela conseguiu fugir?
Он встречался с Амандой, и она убедила его, что наша семья была как-то связана с тем ужасом, который сотворил её отец.
Ele andava a namorar com a Amanda, e ela convenceu-o de que a nossa família estava envolvida, de alguma forma, nas coisas terríveis praticadas pelo seu pai.
Он встречался с Холли Денверс.
- E namorava a Holly Danvers.
На той неделе я встречался с девушкой, которая тащиться от этих певцов из "Glee".
Na semana passada, saí com uma miúda cuja banda favorita era o Glee.
Я никогда не встречался с мистером Педроно.
Ele está mentindo.
Я встречался с Даной Лодж.
Namorei a Dana Lodge.
Господи, да я был на другом конце города, когда это произошло, встречался со своим агентом.
Estava do outro lado da cidade com o meu agente quando aconteceu.
В ином случае, я бы сегодня вечером не встречался с Натали Хабз.
Caso contrário, não iria sair com a Natalie Hobbes esta noite.
Встречался или занимался ее налогами?
Sair com ela ou pagar-lhe coisas?
Ты солгал, что не встречался с мистером Мактирни в тот вечер, когда он погиб.
Mentiu sobre o encontro com a vítima na noite em que morreu.
А зачем ты вообще встречался с мистером Мактирни?
Então porque se encontrou com o Sr. McTierney?
Ты встречался с Ханной, и это не пугало меня настолько сильно.
Namoraste aquela Hannah e não me senti ameaçada por isso. Muito.
Я чуть не сказала, что Барни встречался с Робин!
Quase disse que o Barney namorou com a Robin.
Барни встречался с Робин? !
O Barney namorou com a Robin?
Ты с Робин встречался?
Namoraste com a Robin?
Ты встречался с истицей без присутствия её или нашего адвоката.
Falaste com os requerentes sem a presença do advogado deles ou do nosso.
Не знаю, хотели бы вы, чтоб он встречался с вашей сестрой.
Não sei se o queria a namorar com a sua irmã.
Я встречался. Что ж, Уильям, у неё есть пушка и она тебя пристрелит.
- Bom, William, ela tem uma arma e vai dar-te um tiro.
Ты вчера вечером встречался с профсоюзным кандидатом.
Estiveste com o candidato, ontem à noite.
Тот человек, с которым ты встречался на острове Рузвельта...
Aquela pessoa com quem te encontras-te em Roosevelt Island...
Ты сказал, что не знал, зачем он туда пошел и с кем встречался, и в то же время ты попросил агента Клинтона Джонса разузнать об Э. Паркер, но не упомянул об этом ни в одном из своих официальных отчетов.
E afirmas-te que não sabias o que foi lá fazer ou com quem se encontrou, mas mesmo assim pedis-te ao agente Clinton Jones para procurar o nome E. Parker, mas não mencionas-te essa parte, em qualquer depoimento oficial.
Он встречался со старшим персоналом DCCC.
Teve reuniões com a direção da DCCC.
Майк Росс сегодня встречался с Моникой Итон.
O Mike Ross almoçou hoje com a Monica Eton.
Майк Росс встречался с Моникой Итон.
- Mike Ross encontrou-se com Monica Eton.
Она первая женщина, с которой я встречался после развода.
Foi a primeira mulher com quem namorei depois do meu divórcio.
Ты встречался с Дотти после Диди?
Namoraste uma "Dottie" depois de uma "Dede"?
Если бы я встречался с таким же роскошным человеком, я бы тоже просмотрел парочку странностей.
Se eu estivesse com alguém tão lindo, também me escapariam uns defeitos.
Помнишь, я встречался сегодня с "Стрингем Аэроспейс"?
Sabe aquele encontro que tive hoje com a Stringham Aerospace?
Я никогда не лечил Питера Салдуа. Я никогда с ним даже не встречался.
Não... nunca tratei o Peter Saldua, nunca o conheci.
А если Марк вернулся к старым привычкам и встречался с дилером?
E se Mark estivesse tendo uma recaída e estava se encontrando com seu traficante.
Я встречался с ней почти каждый день и, э... мы стали друзьями.
Eu via-a de vez em quando e... ficámos amigos.
Ты когда-то встречался с ней?
Nunca chegaste a conhecê-la?
Но он еще не встречался со мной.
Ainda não me conheceu.
Ты встречался с Зои Морган? Хм.
Namorou a Zoe Morgan?
Он с кем-то встречался в этом переулке.
Ia encontrar-se com alguém no beco.
Он с кем-то встречался.
Encontrou-se com alguém.
Ты с ним встречался?
Encontraste-o?
Когда мы с Сарой разошлись, я встречался с коллегой
Quando a Sara e eu nos separámos, saí com uma colega de trabalho.
Именно поэтому никто из них не встречался лично до сегодняшнего утра.
E é por isso que nunca se conheceram até esta manhã.
Ага, встречался я с твоим папашей.
- Certo.
Он встречался со своим агентом, когда Одетт застрелили.
Reunia-se com o agente quando a Odette morreu.
Ты никогда не встречался с ним?
Nunca o encontraste antes?
в городе, встречался с друзьями
- Fui à cidade ver uns amigos.
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17