Встречался tradutor Turco
2,596 parallel translation
Но, к сожалению, он никогда не встречался со мной в здании школы. Но зачем вы вообще встречались с ним?
Ama, ne yazık ki, ama o hiç binaya giremedi ama niçin onunla görüşüyordunuz?
- Я никогда с ним не встречался.
- Hiç tanışmadım.
Я встречался с твоими родственниками.
Hmm. Ben bazı akrabalarla tanıştım.
Не думаю, что хоть раз встречался с ней.
Annenle tanıştığımızı hatırlamıyorum.
Ты даже не пытался начать встречался со мной.
Sen benimle takılmıyorsun bile.
Я не встречался с Джули Боуэн.
Julie Bowen'la görüşmedim.
Она мне нравится. Она самая милая преступница, с который ты встречался.
Bugüne kadar çıktığın en hoş kız o.
Он даже не встречался с парнем.
Daha adamla tanışmamış bile.
Ты встречался с ней.
Sen de tanıştın onunla.
Я встречался с Карен.
Karen'ı görmeye gidiyorum.
Я уже встречался с такими военными во время расследования деятельности "Blackwater".
Blackwater hakkındaki araştırmalarımda operasyonda yer alanlarla görüştüğüm oldu. Fakat MÖHK'nın içinden birisiyle hiç görüşmemiştim.
Я не говорю, чтоб ты встречался с отцом. Я...
- Babanı görmeye git demiyorum.
Неделю назад я встречался с людьми, которых он потом убил.
Sayılır. Bir hafta kadar önce öldürdüğü insanlarlaydım.
- Ты встречался с Лемон Бриланд?
- Lemon Breeland'a hislerin mi vardı?
С которой я встречался...
Benim de bir ara çıkmış olduğum...
Я с ним встречался.
Tanışmıştım onunla.
Я встречался с ним однажды на сборе средств.
Bir kez bir hayır gecesinde karşılaşmıştık.
Потому что со сколькими белыми женщинами ты встречался?
Kaç tane beyaz kadınla çıktın?
Сказал он лесбиянке, с которой месяц встречался.
Bir ay çıktığı lezbiyene diyor bunu.
Я встречался с той девушкой - Элис, и это было просто ужасное расставание.
Alice diye bir kızla çıkıyordum ve çirkin bir şekilde ayrıldık.
Ты встречался с Галуззо?
Galuzzo'yu görmeye mi gittin?
Ты ни с кем не встречался после Ханны.
Hannah'dan beri kimseyle çıkmadın.
Тот парень, что встречался с Кэсси.
Cassie'nin çıktığı adam.
Я сказал ему, что ты встречался с Ханной, до того, как порвал из за убийства Сэла Прайса.
Hannah'yı Sal Price cinayeti için ele vermeden önce çıktığınızdan bahsettim.
Он встречался с моей соседкой пока не убил её в её квартире через две двери от моей.
İki kapı yanımdaki evde öldürdüğü komşumla çıkıyordu.
Если бы Декстер встречался с Ханной МакКей, я бы знала об этом.
Dexter, Hannah McKay'le çikiyor olsa haberim olurdu.
Если бы Декстер встречался с Ханной МакКей, я, блядь, знала бы об этом.
Dexter, Hannah McKay'le çıkıyor olsa haberim olurdu.
Я не хочу быть случайной девушкой, с которой встречался Джерард Батлер, пока не понял, что он по-настоящему влюблен в Кейт Бекинсейл.
Gerard Buttler'ın, gerçek aşkının Kate Beckinsale olduğunu fark etmeden önce zamanını boşa harcadığı biri olmak istemiyorum.
Я встречался с новым шефом полиции.
Yeni polis şefiyle tanıştım.
Ты не встречался с Джошуа.
Joshua'yı hiç görmedin.
Может поэтому твои отношения с женщинами последнее время не складывались - ты не встречался с той, кто сначала бы стал твоим другом.
Belki de bu yüzden son zamanlarda ki ilişkilerin yürümedi. Daha önce arkadaş olduğun biriyle çıkmadın hiç.
Ну, в общем Тадж всегда встречался с амбициозными женщинами
Taj her zaman başarılı kadınlarla birlikte olmuştur.
Ты составляешь список, пытаясь вычислить Красного Джона среди тех, с кем ты встречался
Tanıştığın kişilerin listesini yaparak Red John'un kim olduğunu bulmaya çalışıyorsun.
Не просто встречался, пожимал руку.
Sadece tanıştığım değil, tokalaştığım kişilerin de.
949 - мужчины, с которыми я однажды встречался, и которых больше никогда не видел и ничего о них не слышал.
949 tanesi de şöyle bir rastlayıp tanıştığım sonra da bir daha karşılaşmadığım adamlardı.
Ты встречался с 54-летней? - Как это было...
54 yaşında bir kadınla mı çıktın?
Я знаю тебе возможно трудно будет понять учитывая то, что ты встречался с ребёнком, который думает только про себя.
Sadece kendini düşünen bir çocukla çıktığını düşünürsek bunu anlaman biraz zor olabilir biliyorum...
Никто на этом форуме никогда не встречался.
Bu forumda kimse görüşmez.
- Гейнхэм встречался с тобой?
Gainham'la mı görüştün?
Я умнее всех тех, с кем я встречался, Ватсон.
Ben tanıştığım herkesten daha zekiyim, Watson.
Я бы никогда не встречался с такими людьми, ни за что!
- Asla öyle biriyle tanışmam, asla.
Парень, с которым ты вчера встречался в кафе Гриддл? он установил...
Dün Griddle Cafe'de görüştüğün adam, tutulmuş biriydi.
Но если бы я и встречался с кем-то 20-летним, что с того?
Ama 20 yaşında birisiyle çıkıyorsam da, ne olmuş?
Я... я не знаю её настоящего имени, я с ней не встречался.
Gerçek adını bilmiyorum. Onunla hiç tanışmadım.
Ты уже встречался с Марти?
Marty ile tanışmış mıydın?
Я не могу в показаниях признать, что встречался с ними.
Onlarla görüştüğümü kürsüde söylemeyi kabul edemem.
Мэри, ты же знаешь, что ты самая крутая, с кем я когда-либо встречался.
Mary, şimdiye dek takıldığım en harika insansın.
Я встречался с Дасаком.
Dusarque'la tanıştım ben.
Я встречался с его сестрой.
Kız kardeşiyle çıkmıştım.
- Я встречался с приятелем.
- Bir arkadaşla buluştum.
Знаешь, если бы я не встречался с Сарой, я бы...
Sarah ile çıkıyor olmasaydım ben de...
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17