English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Всё остальное

Всё остальное tradutor Português

1,867 parallel translation
Одного из нас закрывают, Уилсона мажут газетчики, на всё остальное закрывают глаза.
Um de nós arca com as culpas, o Wilson sai nas primeiras páginas, e o resto do caso é esquecido.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Sei que não pode responder a perguntas como faria normalmente. Mas pense na resposta, e eu tentarei fazer o resto, está bem?
Всё остальное она протёрла начисто.
O restante parece ter sido limpo.
С близкого расстояния. Всё остальное уже посмертно.
O restante ocorreu após a morte.
Всё, что от тебя требуется - добиться, чтобы Очоа показал нам товар, а мы берём на себя всё остальное.
Só tens de fazer o Ochoa mostrar-nos o produto, e depois tratamos do resto. Percebeste?
Важны мозги, всё остальное – средства передвижения.
O cérebro é que importa, o resto não interessa.
– Всё остальное – средства передвижения.
O resto não tem interesse.
Брось всё остальное.
Largue tudo o resto.
Всё остальное.
Tudo o resto.
- А мы сделаем всё остальное.
- E deixas o resto connosco.
Береги свою душу, Гиббс, ведь русалки заберут всё остальное до самых костей.
Agarra-te à tua alma, Gibbs, já que as sereias são dadas a ficar com o resto... até aos ossos.
Наоборот, всё остальное.
- Não, tudo menos isso.
Все остальное - подарки для вас.
O resto, são presentes para todos.
Оставь все остальное мне.
Deixem o resto comigo.
Все остальное тебе.
O resto é para ti.
А если вспомнить все остальное... Это была просто последняя капля.
Além de tudo o mais, isto aumenta o fardo.
Слушай... Я не дам ей разрушить это также, как все остальное.
Olha... não vou deixá-la arruinar-me isto, como tudo o resto.
Мейк-ап и все остальное?
Maquilhagem e tudo?
И когда я представляю мою жизнь без тебя.. Все остальное... блекнет. Блейк.
Conceber a minha vida sem ti faz com que tudo o resto se desvaneça.
Все остальное неважно.
O resto não interessa.
И все остальное.
E o resto.
Но все остальное, что он сказал - правда.
Mas o resto é verdade.
Все остальное на месте.
Tudo o resto está pronto.
Да. Отличный телевизор и все остальное.
Sim, com uma televisão boa e tudo.
Принесите мне её голову и все остальное.
Tragam-me a cabeça dela, e tragam-me a de todos eles.
Ладно, я получил 10 %, а копы забрали все остальное
Está bem, eu ficava com 10 porcento do dinheiro. Mas os polícias ficavam com o resto.
Я восстановлю этот бар от пола до потолка... и исправлю все остальное в своей разбитой жизни.
Quero ser eu a fazer isto bem. Vou reconstruir este bar do zero. E corrigir tudo o resto que está errado na minha vida.
А все остальное должно было быть покрыто страховкой арендатора, а я как, арендатор, видимо пропустил несколько платежей.
Mas tudo o resto do bar, o gira-discos, devia ser coberto pelo seguro do inquilino, o qual eu, o inquilino, aparentemente, faltei com alguns pagamentos.
- Нет, это не чудно, потому что все остальное я потерял при пожаре, что составляет приблизительно 20 тысяч долларов которые мы должны покрыть сами.
- Não, não é nada fixe, porque tudo o resto que perdi no incêndio, que ronda os 20 mil dólares, temos nós de pagar.
В смысле, этот дом, и все остальное.
Quero dizer, esta casa, tudo.
Я могу купить ей немного времени.... но все остальное зависит от Бо и Лорен.
Posso dar-lhe algum tempo... mas o resto é com Bo e Lauren.
Пойми, когда я начал получать "Отлично" и играть футбол и все остальное, я не знаю, я просто...
Quando eu comecei tirar a tirar A, a jogar futebol e outras coisas...
А во все остальное время?
E o resto do tempo?
Все остальное они оставили.
Deixaram tudo o resto.
Все остальное — побочные эффекты лекарства, которым ее лечили.
Tudo o resto são efeitos secundários da substância que a estava a tratar.
Но сейчас, я впервые знаю, что должен сделать в этой жизни. И все остальное... Мои причуды, мои страхи, то, что люди считают меня странным...
E agora, pela primeira vez, sei o que queria fazer da minha vida, e tudo o resto as minhas manias, os meus medos, o facto de as pessoas me acharem estranho...
Все остальное в твоих руках.
O resto está nas tuas mãos.
Кузов, шасси, все остальное сделано из алюминия.Этот автомобиль очень легкий.
O corpo, o chassi, e tudo o resto é feito de alumínio. Este carro é muito leve.
И все остальное тоже.
Todas as coisas.
Например, бросить работу в Чикаго и все остальное и решить остаться и поступать в медшколу.
Como desistir do meu emprego em Chicago e tudo o resto... E decidir ficar e candidatar-me à faculdade de medicina.
А это – за все остальное.
E este é por tudo o resto.
Ходунок отнеси обратно в мой трейлер и сложи все остальное.
Leva essa bengala para a minha caravana e acaba de embalar as coisas.
Все остальное вампиры выдержат сколь угоднoдoлго.
O vampiro ficará consciente para sempre.
Все остальное будет как-то неправильно.
Outra coisa qualquer apenas pareceria errado.
Но то, что вы не видите, что невозможно увидеть на первый взгляд - это все остальное по крайней мере то, что важно.
Mas o que não podes ver, o que é impossível à primeira é tudo o resto. Pelo menos o mais importante.
Жестокость и завистливость народа смела все остальное.
A inveja e a má vontade do povo... - que me abandonou -, tudo o mais consumiram.
Нам нравится дом, запахи и все остальное.
Adoramos a casa, os cheiros e tudo.
Ты вдыхаешь микробов в легкие - они атакуют клетки хозяина - это ты - ты ими кашляешь, и все остальное из тебя выходит в жидком виде.
Você respira os micróbios em seus pulmões, eles atacam as células do hospedeiro, que é você. Tosse eles para fora e depois o restante sai como líquido.
Все остальное моют грязной водой.
Deve ser lavada em água impura.
Все остальное неважно.
Nada mais importa.
Гоните его к нам. Мы сделаем все остальное.
Continuem apenas a conduzi-los até nós, nós faremos o resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]