English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Остальное не важно

Остальное не важно tradutor Português

65 parallel translation
Всё остальное не важно.
Nada mais importa.
Он собирается убить отца. Остальное не важно.
Ele vai matar o pai.
- Да, сэр. Всё остальное не важно?
Posso experimentá-lo?
а остальное не важно ". знаете ли!
É muito bom divertirmo-nos, mas há quem tenha de trabalhar.
Остальное не важно.
Não me importa o resto.
Остальное не важно.
O resto pouco importa.
Всё остальное не важно.
Todas as outras preocupações são secundárias.
Остальное не важно.
- Tudo o resto não interessa.
Вы друзья Шардин, остальное не важно.
São amigos da Shardene, é só o que interessa.
Остальное не важно.
E isso é tudo o que importa.
Тсс! Я увидела его. Остальное не важно.
Eu vi-o, é só isso que importa.
Остальное не важно.
Isso é que interessa neste momento.
- То есть, когда ты один, остальное не важно.
- Quero dizer, estou sozinha seja como for.
Что во всем разбираешься. И всё остальное не важно. И все остальные не важны.
Sabes das coisas, e nada mais importa, mais ninguém importa.
Остальное не важно.
Só isso é que interessa.
И все остальное не важно.
E não importa o resto.
Остальное не важно. Найди её.
É isso que importa.
Она жива, остальное не важно.
Ela está viva, só isso é que importa.
Остальное не важно.
É tudo o que me importa.
Остальное не важно.
O fogo acabou. Isso é o que importa.
Остальное не важно.
Isso é que importa.
А остальное не важно.
Nada mais interessa.
Всё остальное не важно, пока мы не вернём Диего.
Nada mais interessa até recuperarmos o Diego.
Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности.
Duas faixas para as rodas, o resto é irrelevante e, em seguida, uma superestrutura assim tudo acrescentando forà § a.
Главное, чтобы ты была в порядке, все остальное не важно.
Desde que estejas bem, isso é tudo o que importa.
Остальное не важно.
O resto não importa.
Остальное не важно.
- Nada mais interessa.
А остальное не важно, да?
É o nosso trabalho. Mas não adiantou muito, pois não?
Остальное не важно.
Isso é tudo o que importa.
А все остальное не важно.
Tudo o resto vai ser secundário.
Появляется какой-то мужчина, и всё остальное уже не важно!
Aparece um homem e nada mais importa!
Все остальное в мире было бы не важно.
# nada mais importaria... # nesse mundo, hoje.
- Остальное мне было не важно.
O resto não significava nada para mim.
Остальное мне было не важно.
O resto nada significava.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Por isso junta-te agora, porque no Centro Derek Zoolander para Miúdos... que não saibam ler bem e querem aprender a fazer outras coisas boas também... nós ensinámos-te que há mais para viver... do que ser realmente, realmente, realmente muito-bonito.
Я знаю, кто я, а остальное - не важно.
Então porque foste tu a fazer a pergunta primeiro?
К тому времени твои люди уже будут в Башнях... и если деньги пойдут, то остальное уже не важно.
Por essa altura, a tua gente estará nas torres, e, se o dinheiro for bom, é como é.
А все остальное не важно.
Finalmente, agora consigo vê-lo.
А всё остальное - не важно.
Não há nada mais importante.
А всё остальное - не важно. Простите.
Mas a Calleigh e o Eric não encontraram nenhuma faca de cerâmica na casa.
Остальное - не так уж важно. Точно?
O porquê não significa nada.
Мосс смог дать мне то, чего не смог дать ты, и теперь мы вместе, и всё остальное уже не важно.
O Moss esteve presente numa maneira que tu não estiveste. E agora estamos juntos, e é só isso que interessa.
Остальное не так важно.
Nada mais importa.
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно.
Cometemos um único erro... E noutra altura qualquer nem faria diferença.
Остальное мне не важно.
É a única coisa importante para mim.
Он в кого-то влюблялся, и месяц-два все остальное было не важно.
Ele apaixonava-se por alguém... e então durante um mês ou dois, mais nada importava.
Но то, что вы не видите, что невозможно увидеть на первый взгляд - это все остальное по крайней мере то, что важно.
Mas o que não podes ver, o que é impossível à primeira é tudo o resto. Pelo menos o mais importante.
А остальное уже не так важно. Придется вернуться к фитнесу, чтобы быть в форме в следующем году... перевод под редакцией Эльзы Desmo, desmodromic @ mail.ru, 2012г. Я однозначно хотел сохранить ногу...
Fora isso, nada realmente importa, portanto, o meu argumento, era ter o meu pé de volta
Я думаю что, когда Чарли не стало, ты и я должны учиться помогать и поддерживать все остальное не столь важно.
Enfim, com a morte do Charlie, temos que nos ajudar e apoiar mutuamente, acima de tudo.
Остальное было не важно.
Nada mais importava.
Но она спасена. Всё остальное уже не так важно.
Agora está em segurança, o resto não é importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]