Остальное не важно tradutor Português
65 parallel translation
Всё остальное не важно.
Nada mais importa.
Он собирается убить отца. Остальное не важно.
Ele vai matar o pai.
- Да, сэр. Всё остальное не важно?
Posso experimentá-lo?
а остальное не важно ". знаете ли!
É muito bom divertirmo-nos, mas há quem tenha de trabalhar.
Остальное не важно.
Não me importa o resto.
Остальное не важно.
O resto pouco importa.
Всё остальное не важно.
Todas as outras preocupações são secundárias.
Остальное не важно.
- Tudo o resto não interessa.
Вы друзья Шардин, остальное не важно.
São amigos da Shardene, é só o que interessa.
Остальное не важно.
E isso é tudo o que importa.
Тсс! Я увидела его. Остальное не важно.
Eu vi-o, é só isso que importa.
Остальное не важно.
Isso é que interessa neste momento.
- То есть, когда ты один, остальное не важно.
- Quero dizer, estou sozinha seja como for.
Что во всем разбираешься. И всё остальное не важно. И все остальные не важны.
Sabes das coisas, e nada mais importa, mais ninguém importa.
Остальное не важно.
Só isso é que interessa.
И все остальное не важно.
E não importa o resto.
Остальное не важно. Найди её.
É isso que importa.
Она жива, остальное не важно.
Ela está viva, só isso é que importa.
Остальное не важно.
É tudo o que me importa.
Остальное не важно.
O fogo acabou. Isso é o que importa.
Остальное не важно.
Isso é que importa.
А остальное не важно.
Nada mais interessa.
Всё остальное не важно, пока мы не вернём Диего.
Nada mais interessa até recuperarmos o Diego.
Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности.
Duas faixas para as rodas, o resto é irrelevante e, em seguida, uma superestrutura assim tudo acrescentando forà § a.
Главное, чтобы ты была в порядке, все остальное не важно.
Desde que estejas bem, isso é tudo o que importa.
Остальное не важно.
O resto não importa.
Остальное не важно.
- Nada mais interessa.
А остальное не важно, да?
É o nosso trabalho. Mas não adiantou muito, pois não?
Остальное не важно.
Isso é tudo o que importa.
А все остальное не важно.
Tudo o resto vai ser secundário.
Появляется какой-то мужчина, и всё остальное уже не важно!
Aparece um homem e nada mais importa!
Все остальное в мире было бы не важно.
# nada mais importaria... # nesse mundo, hoje.
- Остальное мне было не важно.
O resto não significava nada para mim.
Остальное мне было не важно.
O resto nada significava.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Por isso junta-te agora, porque no Centro Derek Zoolander para Miúdos... que não saibam ler bem e querem aprender a fazer outras coisas boas também... nós ensinámos-te que há mais para viver... do que ser realmente, realmente, realmente muito-bonito.
Я знаю, кто я, а остальное - не важно.
Então porque foste tu a fazer a pergunta primeiro?
К тому времени твои люди уже будут в Башнях... и если деньги пойдут, то остальное уже не важно.
Por essa altura, a tua gente estará nas torres, e, se o dinheiro for bom, é como é.
А все остальное не важно.
Finalmente, agora consigo vê-lo.
А всё остальное - не важно.
Não há nada mais importante.
А всё остальное - не важно. Простите.
Mas a Calleigh e o Eric não encontraram nenhuma faca de cerâmica na casa.
Остальное - не так уж важно. Точно?
O porquê não significa nada.
Мосс смог дать мне то, чего не смог дать ты, и теперь мы вместе, и всё остальное уже не важно.
O Moss esteve presente numa maneira que tu não estiveste. E agora estamos juntos, e é só isso que interessa.
Остальное не так важно.
Nada mais importa.
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно.
Cometemos um único erro... E noutra altura qualquer nem faria diferença.
Остальное мне не важно.
É a única coisa importante para mim.
Он в кого-то влюблялся, и месяц-два все остальное было не важно.
Ele apaixonava-se por alguém... e então durante um mês ou dois, mais nada importava.
Но то, что вы не видите, что невозможно увидеть на первый взгляд - это все остальное по крайней мере то, что важно.
Mas o que não podes ver, o que é impossível à primeira é tudo o resto. Pelo menos o mais importante.
А остальное уже не так важно. Придется вернуться к фитнесу, чтобы быть в форме в следующем году... перевод под редакцией Эльзы Desmo, desmodromic @ mail.ru, 2012г. Я однозначно хотел сохранить ногу...
Fora isso, nada realmente importa, portanto, o meu argumento, era ter o meu pé de volta
Я думаю что, когда Чарли не стало, ты и я должны учиться помогать и поддерживать все остальное не столь важно.
Enfim, com a morte do Charlie, temos que nos ajudar e apoiar mutuamente, acima de tudo.
Остальное было не важно.
Nada mais importava.
Но она спасена. Всё остальное уже не так важно.
Agora está em segurança, o resto não é importante.
остальное неважно 39
остальное не имеет значения 22
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно помнить 22
важно только то 63
остальное не имеет значения 22
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно помнить 22
важно только то 63
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось пять минут 20
осталось совсем немного 33
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось пять минут 20
осталось совсем немного 33
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остался один 40
осталось чуть 33
остался только один 22
остались 46
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остался один 40
осталось чуть 33
остался только один 22
остались 46