English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Всё только начинается

Всё только начинается tradutor Português

83 parallel translation
Всё только начинается!
Isso é só o começo!
В смысле, для меня всё только начинается.
As coisas estão a começar a acontecer.
- Не дури, всё только начинается.
Deixa-te de parvoíces, a festa está a começar. - Está a começar para ti.
Всё только начинается!
A porcaria do trabalho está só a começar.
И всё только начинается.
E tudo está apenas no início.
Значит, всё только начинается?
Isto ainda agora começou a ter piada...
А для нас всё только начинается.
Para nós é simplesmente o início.
Привет. Всё только начинается.
Ei!
Тут же всё только начинается.
- Hey. Isto vai ficar muito pior.
Детка, всё только начинается.
Querida, está a começar.
Всё только начинается. Мы вернём тебе деньги.
Ainda está no início, mas vão ganhar o vosso dinheiro.
Да, что ж, всё только начинается, Майк.
Enfim! Ainda é cedo, Mike.
Ещё не конец. Всё только начинается!
Agora é o começo, não do fim...
Всё только начинается.
kabesov AINDA NÃO ACABOU
Конечно нет! Все только начинается.
- Claro que não.
Все только начинается.
Aqui é o grande Vince Fontaine, começando o teu dia com música.
Наоборот, все только начинается. Да, потому что должен же я получить какое-то удовлетворение.
Os critérios de avaliacão ç não são diferentes.
Опасаюсь, что все только начинается.
Receio que ainda agora tenha começado.
Все еще только начинается.
Ainda não acabou. Vimos só o começo.
И вот я здесь, жертва собственного выбора и у меня все только начинается.
Então, aqui estou. Vítima das minhas próprias escolhas e ainda nem comecei.
Все только начинается!
"Disco queens", vítimas das discos, vamos unir-nos.
- Все только начинается.
- Está a começar.
А ведь все еще только начинается.
E ainda mal começámos.
Все только начинается.
Nem de perto.
Только с чего там всё начинается?
Preciso da sua ajuda. Diga-me como começa.
Все только начинается.
É o princípio.
Все только начинается.
Bem, estamos só a começar.
Все только начинается.
Está só a começar.
Все только начинается.
Começávamos a divertir-nos.
Все только начинается.
Está longe de ter terminado.
У той маленькой девочки все только начинается.
Aquela miúda ali está só a começar.
Для меня все только начинается, мой друг!
Só estou a começar, meu amigo.
Все же только начинается.
Ainda estamos a começar.
Знаешь, у меня чувство, что все только начинается.
Eu tenho a sensação que estão, apenas, a começar.
Все только начинается.
E tudo começa de novo.
Ты всегда убегаешь как только начинается что то интересное, а я люблю все самое интересное.
Estás sempre a fugir quando as coisas começam a ficar interessantes. E eu gosto de estar interessada. Muito.
Все только начинается.
Isto é só o princípio.
Я понимаю, что пробки, ты успеешь. Все только начинается.
Eu entendo que estás num engarrafamento, mas chegarás a tempo, isto apenas começou.
Все только начинается.
A verdadeira viagem só agora começou.
В данный момент все только начинается,
As coisas começam-se a meter no caminho.
Все только начинается.
Ela está só a começar.
Теперь все только начинается.
Agora é que começa o verdadeiro trabalho.
Нет, все только начинается.
Não, acabou de começar.
Детка, все только начинается.
Amor, as coisas estavam só a aquecer!
Нет, все только начинается.
Não, está só a começar.
Все только начинается.
Isso é só o começo.
Не то чтобы с тобой было не серьёзно, просто с тобой всё уже было, а с ней только начинается.
Não que tu não fosses a tal. Só que agora és a ex-tal, e ela será a próxima tal.
Вы - герои прекрасной американской истории. Все только начинается.
Fazem parte da história Americana que está apenas a começar.
А для некоторых все только начинается.
E outros casais estão apenas a começar.
И у нее все только начинается.
Está a começar com ela.
Не забывай - у нас всё ещё есть туз в рукаве, и его миссия только начинается.
Não te esqueças, ainda temos uma carta na manga, e a tua missão está apenas a começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]