Второй вопрос tradutor Português
81 parallel translation
Ответьте на второй вопрос.
Responda só à segunda.
- Это второй вопрос.
- Isso é uma segunda pergunta.
Второй вопрос?
E a segunda pergunta?
Второй вопрос в том, как мы доставим это капитану?
- E como o damos ao Capitão?
Второй вопрос :
Questão dois.
Задавайте второй вопрос. Он попроще.
- Qual é a outra pergunta?
Второй вопрос :
Outra dúvida.
- Билл, пока мы этого не сделали... Хотелось бы обсудить второй вопрос, который интересует совет.
- Antes disso, já que estamos aqui... há outra pergunta que gostaríamos que respondesse.
Про первое дело или про второй вопрос?
O quê? A primeira coisa ou a segunda?
Что за второй вопрос?
Que segunda?
А теперь второй вопрос.
Estou farto de te ver. E agora o segundo enigma.
Окей. Второй вопрос.
Segunda pergunta :
Второй вопрос.
Segunda pergunta.
Это уже второй вопрос.
Lá vem outra pergunta...
Но это не ответ на мой второй вопрос.
Encantado. Mas isso não responde à segunda questão.
Я готов ответить на второй вопрос
Acho que estou pronto para a próxima pergunta.
Это мой второй вопрос.
Essa será a minha segunda pergunta.
- Это ответ на второй вопрос.
- Isso responde a segunda pergunta.
Второй вопрос : Закончите предложение -
Pergunta número dois, complete esta frase :
Хорошо, второй вопрос.
- Muito bem. E a segunda?
Я тебе их нахожу, где - это уже второй вопрос.
Tu é que tens estado a pressionar-me por pistas. Não te queixes dos sítios em que os encontro.
- Ты ответил на мой второй вопрос.
- É. Acho que isso responde à outra pergunta.
- Второй вопрос...
- Então que tal assim?
Ответ на второй вопрос...
A resposta à segunda... Sou o William Bell.
Второй вопрос :
Questão 2 :
Второй вопрос :
Questão Dois.
А второй вопрос - где больше всего вы любите давать концерты?
2ª : Qual o seu sitio preferido para tocar?
Эм, второй вопрос
Segunda pergunta distinta.
Второй вопрос : что за шар, о котором все знают?
Segunda questão, "há alguma bola que toda a gente conheça?"
Второй вопрос.
Pergunta número dois...
Эй, эй, эй. Второй вопрос... Срань господня!
Segunda pergunta... puta merda!
Теперь второй вопрос.
A segunda questão.
И тогда второй вопрос..
Muito bem, eis a minha segunda pergunta...
Так, второй вопрос нужно решить сейчас?
Tratamos da outra coisa agora?
Второй вопрос на повестке дня.
Muito bem. Segundo ponto.
Я задам мой второй вопрос.
Vou fazer a segunda pergunta.
Я задаю тебе вопрос во второй раз.
Vou perguntar apenas mais uma vez.
Вопрос второй.
Pergunta número dois :
Ты второй человек за сегодня что задает мне этот вопрос.
És a segunda pessoa que me pergunta isso esta noite.
Вопрос второй.
Segunda pergunta.
Что касается компании "Грэйс", присяжные ответили... "да" на вопрос, касающийся загрязнения трихлорэтиленом, и, следовательно, дело против "Грэйс" переходит ко второй стадии рассмотрения.
No que diz respeito a WR GRACE, o júri respondeu "sim" à primeira pergunta sobre a contaminação por tricloro-etileno, decorrendo que a acção contra GRACE seja procedente a uma segunda fase deste julgamento.
Он порешал вопрос с бригадиром, но вот второй парень, инспектор, оказался крепким орешком. Зашлю Сила, пусть он его раскусит.
Faz uma visita ao polaco que faz as avaliações da treta para o Tony Soprano.
Вопрос, возникающий у каждого, принесут ли эти земляне удачу Варрику во второй раз?
A pergunta que todos fazem é Irão estes terrestres trazer sorte novamente ao Warrick?
Вопрос второй.
Preciso de um médico. - Segunda pergunta.
Вопрос второй.
Segunda pergunta :
Я связался с Клэр, задал ей вопрос, и она ответила, что не против, если ты станешь второй миссис Ванч.
Entrei em contacto com a Claire e perguntei-lhe. Ela disse que não há problema em tu te tornares a segunda Sra. Wunch.
Мистер Виллоби, почему Вы не ответили на второй вопрос?
Mr. Willoughby, por que não marcou a caixa número dois?
Вопрос второй. Этот шотландский певец пел о прогулке... Б!
Que cómico escocês de musical "deambulava ao anoitecer"?
Вопрос второй.
Questão dois : espera...
Второй вопрос :
Questão dois :
Остается вопрос : какова вероятность того, что убийство, которое, как мы полагаем, он совершил на платформе метро, побудило бы его жену бросить его во второй раз?
Resta uma pergunta... quais as probabilidades do homicídio, que pensamos que ele cometeu no metro, levaram a mulher a desistir do casamento uma segunda vez?
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35