Вы меня вызывали tradutor Português
45 parallel translation
- Вы меня вызывали, сэр?
- Ligou-me? - Sim.
Вы меня вызывали?
Mandou chamar-te?
Вы меня вызывали, сэр?
Queria ver-me, chefe?
Мистер Бернс вы меня вызывали?
Sr. Burns, queria ver-me?
Вы меня вызывали, месье Берне?
Chamou-me, Sr. Bernay?
Моллер, вы меня вызывали?
Muller. Mandaste-me uma mensagem. Estou.
Успокойся! Вы меня вызывали из сторожевой башни?
Chamaram-me da torre de vigia?
Вы меня вызывали?
Ei, porque é que chamou-me?
Вы меня вызывали.
Mandou-me chamar.
Слышал, вы меня вызывали.
Disseram queria ver-me.
Вы меня вызывали, сэр?
Queria falar comigo?
Капитан... Вы меня вызывали?
Capitão, mandou chamar-me?
- Вы меня вызывали тоже.
- Também me chamou.
шеф Веббер, вы меня вызывали? Сидни Херон к вашим услугам
Sydney Heron apresenta-se ao serviço.
Вы меня вызывали, да?
Pediste-me para saltar até cá?
Сестры сказали, вы меня вызывали.
Olá. As enfermeiras disseram que me chamaram?
Магистр Йода, вы меня вызывали?
Mestre Yoda, chamou-me?
Агент Хаффнер, вы меня вызывали?
Agente Haffner, pediu para me ver?
Вы меня вызывали?
Mandou-me uma mensagem?
Вы меня вызывали, мистер Хардман?
- Chamou-me, Sr. Hardman?
Вы меня вызывали, миледи?
Chamou-me, Alteza?
Вы меня вызывали?
Queria ver-me, senhor?
Зачем вы меня вызывали?
- Porque me chamaste aqui?
Вы меня вызывали.
É necessária na zona de cargas.
Вы меня вызывали?
Queria ver-me?
Вы меня вызывали?
- Chamou-me?
- Вы меня вызывали?
Chamou-me?
Вы меня вызывали, херр Оберст?
Você me chamou, Herr Oberst?
Вы меня вызывали?
Queria falar comigo? Sim, Clary.
- Полковник. - Вы меня вызывали?
Sim, coronel?
Вы вызывали меня?
Chamou-me?
Вы вызывали меня?
Chamaste-me?
- Вы вызывали меня?
Dr. Calls, 2241. - Chamou-me?
Вы не вызывали меня?
- Chamaste-me?
Вы вызывали меня.
Estou aqui para ajudar.
- Разве вы меня не вызывали?
- Não me queria ver?
Простите, вы меня вызывали?
Desculpe, chamou-me pela rádio?
Вы вызывали меня, Учитель?
Chamou-me, Mestre?
И на кой чёрт мы вызывали социальную службу, если вы отдали ребёнка матери-шлюхе? Не кричите на меня.
Para quê, levar a tribunal de família, se a vão entregar à mãe prostituta?
Вы вызывали меня, господин?
Chamou-me, Senhor?
Хм? Вы вызывали меня.
Ligaste-me.
Вы вызывали меня...
Invocaste-me...
Вы вызывали меня, сир?
Requereis a minha presença, Sire?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57