Вы меня слышали tradutor Português
229 parallel translation
- Вы меня слышали.
- Ouviu bem.
Вы меня слышали.
Ouviu-me.
Вы меня слышали?
Estão a ouvir?
Вы меня слышали?
Ouviu-me?
Вы меня слышали.
Tu ouviste-me.
Вы меня слышали. Меня не будет до конца недели.
Não vou trabalhar o resto da semana.
Да да вы меня слышали.
Oh, sim. Ouviram-me?
Вы меня слышали.
Eu lhe dei uma ordem, Tenente, prossiga para a abertura.
Я хочу, чтобы Вы, парни, ушли из моего дома, сейчас же. Эй, Вы меня слышали?
Quero que saiam de minha casa, agora.
- Отлично! - Но если что-то... хоть что-то пойдёт не так, вашему кино, студии и карьере придёт конец. Вы меня слышали.
Mas se algo, seja o que for, correr mal, o seu filme, o seu acordo com o estúdio... e a sua carreira acabam.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
Não acreditará nisto e já deve tê-lo ouvido inúmeras vezes, mas... nunca conheci um artista.
Вы слышали меня?
Ouvem-me?
Вы слышали меня? Завязывайте.
Vamos lá, homens, parem com isso!
Перед вашим приходом, он уговаривал меня пойти в полицию и рассказать самую невероятную историю из всех, что вы когда-либо слышали.
Antes do senhor entrar, ele tentava convencer-me... a ir à polícia com uma história fantástica.
- Вы слышали меня.
- Ouviu-me.
- Вы меня слышали.
- Ouviu-me.
Еще у меня был друг Эдвард Хатчинс. может, вы о нем слышали, писатель. Он писал рассказы для мальчиков.
Eu tinha um amigo escritor, o Edward Hutchins, que escrevia contos para rapazes.
Спок, вы что, не слышали меня?
Spock, não ouviu?
Вы меня слышали?
Ouviste-me.
Вы слышали меня.
Vocês ouviram-me.
Вы слышали, что случилось у меня дома?
Soubeste o que se passou na minha casa?
Возможно вы слышали, что у меня родился сын.
Ou talvez tenham ouvido dizer : sou pai de um rapaz.
Вы, возможно, слышали меня по радио. - Приветик.
Qual é o seu nome?
Вы слышали меня?
Vamos!
Неужели вы обо мне не слышали? У меня плохая репутация.
Não conheciam a minha reputação?
Вы слышали меня!
Ouviram? Vou viver sozinho!
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
- Não fui eu quem lho disse, mas, escusado será dizer que, se lá for, fique-se pelo consommé.
И от меня вы этого никогда не слышали, хорошо?
E eu não lhe disse nada. Dois, Angelo.
Вы слышали, как он спросил меня : у кого из вас больше?
Não ouviu quando me perguntou quem a tinha maior?
O, кстати вы от меня ничего не слышали.
A propósito, não o ouviram de mim. Adeusinho.
- Вы слышали меня, доктор.
- Garak. - Agora ouviu-me, Doutor.
У меня есть друзья среди рас, о которых вы даже не слышали.
Eu tenho amigos entre raças que nem sequer sabem que existem.
Вы меня слышали?
Ouviste o que eu disse?
Вы меня слышали.
Ouviu bem, Carlton.
Вы меня слышали, сэр?
Ouviu?
Вы слышали меня.
Ouviu-me.
- Но школа рядом. - Вы слышали меня.
Não ouviram?
Вы меня слышали. Уходите.
Ouviram-me.
Вы меня слышали, китайский официант?
Ouviu, chinês?
Вы, наверное, слышали в моём исполнении "Ты предназначена для меня".
Devem ter ouvido a minha gravação... You Were Meant For Me, pela RCA Victor.
- Вы меня не слышали? Только члены клуба!
- Ouçam, eu disse só para membros.
Вы меня слышали.
Vocês ouviram-me.
Не думаю, что вы слышали от меня жалобу, мистер Трибби.
Não creio que me tenha ouvido queixar.
- Вы слышали меня?
- Tu ouviste-me?
Может быть Вы не слышали меня.
Talvez não me tenha ouvido bem.
Может, вы меня не слышали.
- Não me ouviu.
Вы скорее всего не слышали меня.
Vocês não devem ter ouvido.
- Что? - Вы слышали меня!
- Ouviste bem o que eu disse!
Вы слышали меня, госпожа Весенний Ручей?
A Senhora ouviu o que eu disse?
Я не думаю, что вы слышали меня. Ладно.
- Acho que não ouviu o que eu disse.
Кажется, вы не слышали меня!
Julgo que não ouviu o que eu disse!
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня неправильно поняли 30
вы меня помните 116
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня неправильно поняли 30
вы меня помните 116
вы меня видите 49