English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы меня не помните

Вы меня не помните tradutor Português

158 parallel translation
Вы меня не помните?
Não se lembra?
Вы меня не помните, да?
- Nãose lembra de mim, não é?
- Не ваше дело. Вы меня не помните?
Nãose lembra de mim?
- Вы меня не помните?
- Não se me lembra de mim?
Мы встречались 15 лет назад. Возможно, вы меня не помните...
Conhecemo-nos há 15 anos, não se lembra de mim?
Вы меня не помните?
Não se lembra de mim?
А вы меня не помните, герр Блекэддер?
- Não vos lembrais de mim? - Julgo não ter tido esse prazer.
Боюсь, вы меня не помните, инспектор Джепп?
Vejo que não se lembra de mim, Inspector Japp.
Не могли бы это быть, вы меня не помните?
- Não se lembra de mim?
- Вы меня не помните?
Não se lembra de mim?
- Да? - Вы меня не помните.
Talvez não se lembre de mim.
Простите, вы меня не помните? Я Нино Скордиа.
Desculpe, não se lembra de mim, do Nino Scordia?
- Вы меня не помните?
- Lembra-se de mim?
Вы меня не помните, господин Шпильман?
- Não se lembra de mim sr. Szpilman?
Вы меня не помните?
Não te lembras de mim, pois não?
Вы меня не помните?
Não se lembra de mim, pois não?
Вы меня не помните, не так ли?
Não se lembra de mim, pois não?
Мы знакомы, но вы меня не помните. Я работаю на фирму, в которую вы обратились для удаления части своих воспоминаний.
Eu trabalho para a empresa que contrataste... para ter parte da tua memória apagada.
Здравствуйте. Вы меня не помните?
Talvez não se lembre de mim, vimo-nos na festa do James Holt.
Возможно вы меня не помните, Но важно другое : я помню вас.
Talvez não lembre de mim, mas eu muito provavelmente lembro de você.
Вы не помните меня? Я
Não se lembra de mim.
Вы не помните меня?
Não se lembra de mim?
Вы, правда, меня не помните?
Você não se lembra mesmo de mim?
Вы не помните меня, м-р Каннингэм?
Não se lembra de mim, Sr. Cunningham?
Генерал, разве вы не помните меня?
Não se lembra de mim? Sou o Jack Crabb, condutor de mulas!
Мисс Пенедрейк, вы не помните меня?
Sra. Pendrake, não se lembra de mim?
Вы меня помните? Я не понимаю по-английски.
Lembra-se de mim?
Вы меня, наверное, не помните..
Suponho que não se lembra de mim...
Если вы помните меня, полковник, то вы помните, что я знаю свою работу не хуже вас.
Se lembra de mim, lembrará que sou tão treinado quanto você.
Помните, Вы однажды попросили меня сказать что-нибудь красивое о моей земле Вашим друзьям? А я не знал, что сказать.
Lembra-se que um dia me pediu para dizer algo belo sobre a minha ilha, para os seus amigos e eu não consegui pensar em nada?
Вы, наверно, меня не помните.
Não deve lembrar-se de mim, pois não?
Полковник, вы хотите сказать, что не помните меня?
Coronel, está a dizer-me que não se lembra de mim?
Вы совсем меня не помните, да?
Não se lembra de mim?
- Вы меня совсем не помните?
- Não se lembra mesmo de mim?
Возможно вы не помните меня.
Você provavelmente não se lembra de mim.
Не знаю, помните ли вы меня.
Olá. Eu não sei se te lembras de mim.
"Привет, я - Донна Мосс, я не знаю помните ли вы меня, я помощник Джоша Лаймана".
"Olá, sou a Donna Moss, a assistente de Josh Lyman."
- Вы меня, наверное, не помните.
- Não se recorda.
- Вы не помните меня?
Não se lembra de mim, pois não?
Я не знаю, помните ли вы меня.
Não sei se se lembra de mim.
Мистер Викс, не знаю, помните ли вы меня.
Lembra-se de mim?
Вы не помните меня.
Não se lembra de mim. Sou o Tellman.
Ну да ладно... очевидно, вы не помните меня.
Não deves lembrar-te de mim.
Вы меня конечно не помните... Но я видел вас ещё маршалом в Эбелине.
Se calhar, não se lembra de mim, mas eu conheço-o de quando era chefe da Polícia em Abilene.
Мистер Вонка, я не знаю, помните ли вы меня но когда-то я работал на вашей фабрике.
Sr. Wonka, não sei se você se lembra de mim... mas eu costumava trabalhar aqui na fábrica.
Разве вы не помните татушку с зеленой мартышкой у меня на заднице?
Não se lembra da minha tatuagem de macaco verde no meu traseiro?
- Не был уверен, что вы меня помните.
Não tinha a certeza que se lembraria de mim.
Разве вы не помните меня?
Não se lembra de mim?
Разве Вы не помните меня?
Não te lembras de mim?
Ладно, вы, двое, помойтесь и в кровать, и помните, если не будете меня слушаться, Бог убьёт вас.
Ok, meninos, Vistam-se e vão para a cama. E lembrem-se :
Я не уверен, помните ли вы меня...
Não sei se se lembra de mim, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]