Вы надолго tradutor Português
156 parallel translation
Вы надолго к нам?
- Vai ficar muito tempo?
Вы надолго уезжаете, Лола?
Vai estar fora quanto tempo, Lola?
- Вы надолго приехали?
- Vais cá ficar um tempo?
Вы надолго, в наш город?
Como está?
Говорят вы надолго уезжали домой.
Disseram que regressou a casa por uns tempos.
Вы надолго в городе?
Quanto tempo é que estarão cá?
Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм?
Vai ficar muito tempo em Meryton, Sr. Wickham?
- Вы надолго? Мы приехали только на похороны.
Viemos à cidade só por causa de um funeral.
- Вы надолго?
- Quanto tempo vais ficar?
- Вы надолго к нам?
- Quanto tempo vai ficar cá?
- Вы надолго?
- Quanto tempo vai demorar?
Доминик. Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Anna, quanto tempo pensa fica na Inglaterra?
Анна, вы надолго остаетесь в Англии?
Anna, quanto tempo pensa ficar na Inglaterra?
Вы надолго приехали в город?
Durante quanto tempo vai ficar na cidade?
Вы надолго в Готэм, сэр?
Vai ficar em Gotham muito tempo?
Ребята, а вы надолго у нас задержитесь?
Então quanto tempo é que pensam passar cá?
Вы здесь надолго?
Você ficar muito tempo?
Я понимаю. Вы к нам надолго, мистер Бэйли?
Fica para a próxima.
Судя по чемоданам, вы собираетесь туда надолго.
Pelas malas, vê-se que deve ir por muito tempo.
Вы нигде не задерживаетесь надолго, да?
Não ficamuito tempo em um lugar, não é?
Надолго вы в Париже на этот раз, мистер Флэннаган?
Quanto tempo vai ficar em Paris dessa vez, Sr. Flannagan?
Надолго вы в Париже?
Quanto tempo vão ficar em Paris?
Надолго вы уезжаете?
- Quanto tempo vai ficar fora?
Я вижу, вы расположились надолго.
Quem foi o esperto que partiu o vidro?
Вы к нам надолго?
Voltou para ficar?
Констебли проследят за тем, чтобы Вы не вздумали надолго у нас задержаться.
Estes agentes vão acompanhá-lo na sua saída. Bom dia!
Вы, парни, тут надолго?
Ficarão por muito tempo?
Вы к нам надолго?
Então veio para ficar?
- Вы здесь надолго?
- Durante quanto tempo a queres?
Надолго вы здесь остались?
Quanto tempo pensam ficar aqui?
Я выйду не надолго.
Vou sair por um instante.
- Надолго вы здесь, майор?
- Quanto tempo vai estar connosco, Major?
- Надолго вы в город? - На пару дней.
- Quanto tempo vais ficar na cidade?
Итак, Люси Хармон, надолго ли вы в наших краях, и что вы думаете о Италии, и когда вы посетите нашу обитель чтобы увидеть, как живут настоящие итальянцы и изменить свою жизнь навсегда?
Então, Lucy Harmon, quanto tempo vais ficar, e o que pensas de Itália, e quando vens a nossa casa... ver como os verdadeiros italianos vivem... e mudar a tua vida para sempre?
Так вы планируете надолго задержаться на Минбаре, когда мы прибудем туда?
Então, vai ficar muito tempo em Minbar assim que nós chegarmos lá?
Вы обе отправитесь в тюрьму очень надолго.
Vocês ficarão presas por um bom tempo.
Вы знаете, эта проблема надолго осложнит нам жизнь.
As coisas vão andar complicadas durante uns tempos.
- Надолго ли вы в городе, Мистер Эверетт?
- Quanto tempo vai ficar na cidade?
Мои повелители, как надолго вы в Эльдорадо?
Meus senhores, por quanto tempo ficais?
Я знаю, что Вы надолго уезжали.
Como?
Боже, как вы думаете, это надолго?
Quanto tempo acham que vai continuar?
А вы сюда надолго?
Vai ficar cá muito tempo?
"Если вы отсоединяете эмпата от его подсознательного слишком надолго это подсознательное может" это может проявиться. "
"Se separarmos o empata do seu subconsciente por tempo demais" "esse subconsciente pode..." Pode manifestar-se.
Когда я узнал, что вы парни продвинулись и обо всем, об этом, что принесло много страха вокруг. Фил интересно чувствует, что он уже довольно надолго застрял у Металлики? "
Sabes, quando ouvi que vocês iam-se mudar para aqui e isso tudo, isso fez surgir muito medo à volta de "Uau, qual é a percepção do Phil de, sabes, a sua longevidade com os Metallica?"
Знаете, вы задержались слишком надолго.
Sabe, você demorou demasiado tempo.
- Вы к нам надолго? - Нет.
- Vai ficar lá muito tempo?
Вы надолго?
Quanto tempo vai demorar?
- Надолго Вы здесь?
- Quanto tempo planeia ficar?
Надолго вы его оставите?
- Vão ficar com ele por quanto tempo?
Тогда я прошу, чтобы вы тоже остались, хотя бы еще не надолго.
Então, peço-lhe que fique também, mais um pouco.
Вы не знаете, это надолго?
Sabe quanto tempo vai demorar?
надолго 308
надолго ли 58
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
надолго ли 58
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы написали 44
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли 59
вы нашли меня 22
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы на 54
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы напуганы 44
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17
вы найдете его 29
вы на 54
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы напуганы 44
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17
вы найдете его 29