Вы скажете ему tradutor Português
69 parallel translation
Вы скажете ему его имя после шоу.
Tomamos nota do nome depois do show. Obrigado.
Вы скажете ему?
Vai contar para ele?
Не сомневаюсь, что он предложил вам хорошую награду, если вы скажете ему, где я нахожусь.
Tenho a certeza que te daria uma grande recompensa se lhe dissesses onde eu estava.
- А вы скажете ему, что мою душу нужно спасать.
Diga-lhe que tem uma alma que precisa ser salva.
Если вы скажете ему, что у меня есть, мы сможем спасти всех.
Se lhe disserem que o temos, ninguém sairá magoado.
Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Fonte.
Я надеюсь, что вы скажете ему примерно то же самое...
- Esperava que vocês mantivessem...
Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Diz-lhe que o irmão vai morrer, se não ajudar.
Что вы скажете ему про то, где взяли деньги?
Onde vai dizer que arranjou o dinheiro?
Если вы – Если вы скажете ему, что я заходил... я буду вам очень признателен.
Se puder, diga-lhe que passei por cá. Eu ficaria muito grato.
Вы скажете ему, что я помог вам и судья пойдет на сделку?
Dizer que colaborei consigo e conseguir um acordo?
Вы скажете ему, что он должен найти себе кого-то?
Pode dizer-lhe que ele tem de encontrar outra pessoa?
Вы скажете ему всё, что он хочет знать, или расскажу я.
Vão contar-lhe o que ele quer saber ou conto eu!
Вы скажете ему всё, что он хочет знать, или расскажу я.
Vão contar-lhe o que ele quer saber ou conto eu.
Вы скажете ему или я?
Diz-lhe Mr. Carson ou digo eu?
— Вы скажете ему или я?
Quer contar-lhe ou conto eu?
Вы скажете ему, что ему необходимо услышать...
Vai dizer o que ele tem de ouvir.
Вы скажете ему, что он не должен продолжать военную карьеру, по крайней мере пока.
Vai dizer que ele não tem de usar a carreira militar. Pelo menos, por agora.
- И вы ничего ему не скажете?
- Não lhe diz nada? - Se ficar quietinha.
Если вы всё же встретитесь, Что вы ему скажете?
Se o encontrasse, o que lhe iria dizer?
Тогда, вероятно, вы ему это скажете, когда он прибудет.
Talvez possa dizer-lhe isso quando ele chegar.
Вы ничего ему не скажете.
- Não lhe diz nada.
Он примет это, только если вы ему скажете, что он вам больше не нужен.
Ele só o aceitará se lhe disser que já não é necessário. Que pode continuar sem ele.
- Вы ведь ему не скажете, а?
Não lhe vai dizer, pois não?
Будет лучше, если вы вернётесь к Янни и скажете ему, что я - сумасшедший, чокнутый.
Seria melhor para todos ir dizer ao Janni que sou maluco, sou desequilibrado, chalado.
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях.
Não dormiram juntos? Sim.
Если вы увидите Джоуи, вы скажете, ему что...?
Se virem o Joey, digam-lhe que...
А что вы ему скажете, когда он узнает, что вы уничтожили статью?
Que dirá quando vir que não há artigo?
И что вы ему скажете?
O que vai dizer ao Berenson?
Все что, вы скажете мне, может услышать и он. Дарую ему магическую неприкосновенность.
Eu concedo-lhe o estatuto da magia.
А вы умрёте, если скажете ему правду?
Se pode morrer, se eu lhe disser a verdade?
Я сделаю все, что вы скажете. Но прошу, не говорите ему.
Farei tudo o que me disser, mas, por favor, não lhe conte.
Да, да, хорошо, хорошо, вы пойдете и скажете ему, что он должен подвергнуть риску свою жизнь Потому что он был пешкой в чей-то игре.
Certo, certo, está bem, tu vais lá dentro e diz-lhe que ele tem que arriscar a vida porque ele é um peão num jogo de outra pessoa.
Хотя и в кредит. Но он сделает все. Все, что вы ему скажете.
Ele fará qualquer coisa que você pedir
Мисс Шуто, меня не заботит, что вы сказали ему, лучше скажете мне, что перья были утиными... те, что обнаружены на теле Оуэнса.
Gibbs... Menina Sciuto, não quero saber do que lhe contou, apenas diga-me se aquelas penas pertenciam a um pato. Aquelas que foram encontradas no corpo de Owens.
Ему не стоило этого делать. Мистер Бартовски, все будет не так болезненно, если вы скажете мне, где находится Правитель.
Sr. Bartowski, isto será muito menos doloroso se me disser onde está o Governador.
Что ж, я буду счастлива сказать ему о чем вы хотели поговорить если вы... скажете мне... о чём вы хотели поговорить.
Bem, eu não me importava de lhe dizer do que se trata se me disser do que se trata.
Он сказал, что будет делать всё, что вы скажете. Но, если не позволить ему, он угрожал помешать нам.
Ele disse que fará tudo o que nós fizermos, mas se não o deixarmos participar ele arruinará tudo.
Я вот что скажу - вы скажете Омару Веге, что я хочу предложить ему сделку,
- Digo-lhe uma coisa, diz ao Omar Vega que tenho uma proposta.
Вы скажете Веге, что я расскажу ему, где это нашел.
Diga ao Vega que há mais, de onde veio isto.
Вы потащите свою сожалеющую задницу прямиком в бар и скажете Джеку, что после повторного рассмотрения, цифры для вас больше не имеют значения или что у вас изменились убеждения, или любую другую ложь, которую вы должны ему сказать.
Tu vais até ao Stowaway pedir desculpa e dizer ao jack que ao reveres os números não faziam mais sentido para ti. ou que mudas te de ideias ou qualquer outra mentira que seja preciso contar-lhe.
Также, я верю, что вы не скажете ему об этом.
Também confio que não falarás nada para ele directamente.
Дайте-ка угадаю... если не буду сотрудничать, что вы ему скажете?
Deixe-me adivinhar... Se eu não cooperar, vai-lhe dizer o quê?
Вроде того, что когда Фитц спустится к завтраку, Вы отзовете его в сторону и скажете ему все, что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный или впечатлительный или что обречен на провал.
Uma coisa como quando o Fitz vier tomar o pequeno-almoço, vai dizer o que for que ele precise ouvir, não quanto ingrato, sensível ou fadado ao fracasso ele é.
Что вы ему скажете?
- O que lhe vai dizer?
Извините, миссис Астон, но если вы ему не скажете, как он узнает?
Perdoe-me, mas se não lhe contar, como é que ele poderia saber?
Вы не скажете ему, что это не правильно?
Diga-lhe que isso não está certo.
Почему вы, ребята, просто не скажете, что ему слабо остановиться?
Porque não o desafiam a parar?
Кажется, единственную психическую власть, которую твой приятель показал это способность предсказать, если вы скажете богатый, под названием Dirtbag ему сойдет с рук убийство, он в это поверить.
O único poder psíquico que o seu amigo mostrou... foi a capacidade de prever que se disser a um canalha rico... que sairá ileso de uma acusação de homicídio, ele acreditará.
Вы найдете моего сына и скажете ему, чтобы снова изменил показания, и мы предъявим иск городу.
Vai encontrar o meu filho e vai dizer para voltar à outra história, para processarmos a cidade.
Он вам их передаст, если вы ему скажете.
Ele irá entregá-los se lhe pedir.
вы скажете 136
вы скажете мне 57
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
вы скажете мне 57
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336