English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Ему нужен кто

Ему нужен кто tradutor Português

121 parallel translation
Ему нужен кто - то, кто его вытащит.
- Só precisa que alguém lhe acene. - Para cima, Neil!
Ему нужен кто-то, кому понравится его печенье, но Силия - не тот тип.
Ele quer alguém que também ame o biscoito dele e a Celia não é desse tipo.
А значит, и ему нужен кто-то
# Ele também tem que precisar de alguém #
Уивер любит поболтать, и ему нужен кто-то, кто может поддержать разговор.
O Weaver gosta de falar, e gosta de alguém que seja faladora.
- Ему нужен кто-то.
- Ele precisa de alguém. - O Eric?
А, так "печальный рыцарь" хочет удалиться? И ему нужен кто-то, кто покажет ему выход?
O homem infeliz vai fugir e quer que lhe mostrem a saída das traseiras?
Не понимаю, зачем ему нужен кто-то еще.
Eu não entendo porque ele precisa de mais alguém.
Ему нужен кто-то, выглядящий, как она, чтобы отозвать иск.
Tudo o que precisou foi de alguém parecido com a filha, para retirar o processo.
Ему нужен кто-то, кому он может доверять.
Ele quer alguém em quem confia.
Безусловно. Я имею в виду, он милый, он обаятельный, но, похоже, ему нужен кто-то чуточку более серьезный, чем я.
Quer dizer, ele é querido, encantador, está apenas à procura de algo mais sério do que eu.
Ему нужен кто-то, кто поможет с литературной обработкой, кто придаст структурность повествованию, кто заставит его копнуть глубже, рассказать правду, какой бы тяжелой она ни была.
Precisa de alguém que redija as histórias dele, que lhes dê estrutura e que o motive a ir mais longe, a dizer as verdades mais difíceis de encontrar.
Хаусу нужно понять, что ему нужен кто-то, кто противостоит ему.
O House tem de perceber que precisa de alguém que se oponha a ele.
Ему нужен кто-то с мышцами.
É um trabalho duro. Só precisa de músculos.
Эй, ему больно, он напуган, и ему нужен кто-то знакомый, чтобы подержать за руку.
Ele está em sofrimento, está assustado, e precisa de alguém que conheça para lhe segurar a mão.
Ему нужен кто-нибудь для поддержки.
Ele precisa de alguém plausível ao seu lado.
Ему нужен кто-то хороший, чтобы с ним играть.
Ele precisa de alguém amável para brincar.
Ему нужен кто-то, кто сможет делать... пространственно-временные калибровки, рассчитывать курсы...
Ele precisa de alguém que consiga fazer... Calibrações complexas do espaço-tempo e calcular as relações, e eu...
Ему нужен кто-нибудь ещё, чтобы не попасться, если их перехватят.
Ele vai arranjar alguém, para ficar com as mãos limpas, caso seja apanhado.
Он большой и сильный, но ему нужен кто-то.
Ele é grande e forte, mas vai precisar de alguém.
Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет!
Só precisa de alguém que acredite nele, que entenda que uma plataforma nacional é uma fonte inestimável, que nenhuma matéria é indigna ou superior demais para ser feita.
Может быть ему нужен кто-то, чтобы напомнить, что он не должен продавать душу дьяволу.
Talvez ele precise de alguém a lembrá-lo que ele não tem de vender a alma ao diabo.
Видишь ли, ему нужен кто-то компетентный, кто-то, кто знает что делает.
Sabes, ele precisa de alguém com conhecimentos alguém que saiba o que faz.
Томми - тот, кто ему нужен.
Ele devia estar com o Tommy.
Кто ему действительно нужен, так это спутник жизни его возраста, вроде миссис Лян.
Ele precisa mesmo é de uma companhia da sua idade...
Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Farei tudo para que Só Johnny veja quem precisa. Mas tu, precisas de descansar. De desligares-te.
Значит, кто бы это там ни был, ему все еще нужен здоровый умный мозг.
Ou seja, a "coisa" que aí anda á solta, ainda precisa de um cérebro inteligente e saudável.
Ты уверен, что ему не нужен кто-то менее квалифицированный для этого?
De certeza que não quer alguém que não tenha qualificações a mais?
Стивену нужен тот, кто взгреет ему задницу.
o Steven precisa de alguém para lhe dar na cabeça
Пиарщика, который не тратит время на любезности перед теми, кто ему не нужен?
Que não perde tempo a ser simpático com as pessoas inúteis para ele.
Ему не стоило. У нас есть все, кто нам нужен. Спасибо.
Ele trata disto.
- Я не тот, кто ему нужен.
- Ele não anda à minha procura.
А Бастер убедился, что Вторая Люсиль была той, кто ему нужен, и порвал со Старлой.
O Buster, convencido de que a Lucille 2 era a mulher certa para ele, rompeu com a Starla.
Ему был нужен кто-то... кто стал бы последним человеком, видевшим Хулио живым.
Então, ele precisava de mais alguém que fosse a última pessoa a ver o Julio com vida.
- Кто ему нужен?
Quem anda a investigar?
! - Откуда ты знаешь, кто ему нужен?
Querem pegar esse cara?
Доказательства были на месте, но где-то глубоко внутри, я сомневался, что он тот, кто нам нужен. И я позволил ему уйти.
As provas estavam à minha frente, mas algo dentro de mim não estava convencido que ele era o nosso homem, por isso... deixei-o escapar.
Фрэнк всегда вел криминальную жизнь, и будучи романтиком, ему нужен был кто-то, чтоб помогать.
O Frank já estava na vida do crime e, sendo um romântico, ele queria alguém para dividir a vida.
Но послушай, даже если бы они позволили папе остаться здесь... ему все равно нужен кто-то чтобы заботился о нем.
- Ele está no hospital. Olha, mesmo que deixassem o pai ficar aqui, teria de ter alguém para cuidar dele.
Ему был нужен кто-то свой.
Ele precisava de alguém de dentro.
Ему действительно нужен кто-то, как ты, сейчас.
Estou muito contente que sejas amigo do Nate.
Ему реально нужен кто-то, вроде тебя.
Estou mesmo contente por seres amigo do Nate. Ele precisa mesmo de alguém como tu neste momento.
Моему сыну нужен кто-то, кто позаботился бы о нем, помог бы ему пробиться в жизни.
O meu filho precisa de um homem que tome conta dele e que o guie pelo caminho que ele quer seguir.
Ему нужен был кто-то рядом.
Ele precisava estar com alguém.
Не знаю, возможно, ему был нужен кто-то, кто заботился бы о его детях.
Não sei, talvez precisasse de alguém para tomar conta dos miúdos.
Кристиан начнёт весить 100 фунтов через 3 месяца, и ему нужен кто-то, кто будет подтирать ему задницу.
Eu caso. Eu trato dele.
Ему нужен партнер, кто-нибудь такой же дерзкий, как и он.
Que precisa de um parceiro, alguém ousado quanto ele.
Нет, он убивает лишь тех, кто ему не нужен.
Ele apenas mata as pessoas que não quer.
Ему нужен был кто-нибудь, способный диагностировать поверхностное повреждение кожи при переходе дороги
Ele precisava de alguém que conseguisse diagnosticar uma lesão de tecidos do outro lado da rua.
Но Денни много настрадался, и ему нужен тот, кто не причинит ему вреда.
Mas o Danny tem passado por muita coisa, e precisa de alguém que não o vá magoar.
Быть отвергнутым той, кто ему действительно нужен.
A ser rejeitado por alguém que ele realmente queria.
Потому что она не та, кто ему нужен.
Porque não é quem ele quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]