Ему нужна помощь tradutor Português
501 parallel translation
Не беспокойтесь, я не возьму это дело, просто Мэйхью давний друг, ему нужна помощь.
Não vamos aceitar o caso, mas um velho amigo precisa de ajuda.
Он едет сюда, ему нужна помощь.
Se ele vem para cá, é porque precisa de ajuda.
Ему нужна помощь сейчас... ему понадобятся деньги... мне нравится Бабер, Джэк.
E precisa dela já. Ele vai precisar de dinheiro. Eu gosto do Bubber, Jake.
Ему нужна помощь. Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Se formos lá para baixo, veremos que têm um poder mental tal que podem esborrachar esta nave como uma mosca.
Ему нужна помощь.
Foi espancado. Ajudem-no.
Ему нужна помощь.
Ele precisa ajuda.
Ему нужна помощь, и, наверно, как можно скорее.
Ele precisa de ajuda. E provavelmente precisa depressa!
Потому что самому его не надеть. Поэтому ему нужна помощь.
Um sozinho não consegue vestir-se, por isso precisa que o outro o ajude.
Все говорят, что ему нужна помощь.
Todos dizem que precisa de ajuda.
Ему нужна помощь.
Ele precisa de ajuda.
Ему нужна помощь!
Precisa de cuidados!
Ему нужна помощь.
- Que precise de cuidados.
— Что? Ему нужна помощь.
Acho que ele precisa da ajuda de um homem.
Кто-то ранен и ему нужна помощь.
Alguem está ferido e necessita ajuda.
Для этого ему нужна помощь совсем из других источников.
Precisará de outras ajudas para reparar isso.
Фрай в беде, и ему нужна помощь.
Fry está em sarilhos e precisa de ajuda.
Я не в силах исцелить такую рану. Ему нужна помощь эльфов.
A minha pouca ciência não chega, precisa da medicina élfica.
Он болен и ему нужна помощь!
É doente e precisa de ajuda!
Ему нужна помощь. Слишком поздно.
- Ele precisa de ajuda.
Ему нужна помощь!
- É tarde demais.
- Зачем он пришел? - Там больной, ему нужна моя помощь.
Um homem está morrendo.
Ему нужна была помощь за прилавком.
Ele precisava de ajuda ao balcão.
Возможно, он пока этого не знает, но ему нужна ваша помощь.
Talvez ele não saiba ainda, mas precisa da sua ajuda. Ele pode aprender.
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
E nunca melhoraria, então ele precisaria de cuidados médicos constantes até o fim.
- Ему нужна будет помощь.
Vai precisar de ajuda.
Доктор Гуэрра устроил временный госпиталь. Ему нужна помощь.
Está bem, adeus.
- Ему нужна была помощь.
- Ele precisa de ajuda.
Господа, мальчик здесь, он жив и ему нужна наша помощь.
O fato é : o garoto está vivo, e precisa da nossa ajuda
Господи может, ему нужна помощь?
Ele pode precisar da nossa ajuda.
Помочь? Ему не нужна помощь, ему нужны препятствия.
Não precisa de ajuda, mas de obstáculos.
Ему не нужна была помощь.
Não precisei de o ajudar muito.
Скажите ему, что мне помощь не нужна.
Diga-lhe que não preciso.
Ему нужна медицинская помощь.
Ele precisa de cuidados médicos.
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Ele disse que precisava da minha ajuda.
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
O Bek era um homem muito perturbado, em busca de orientação espiritual.
Ему нужна твоя помощь!
Ele precisa de Ti.
Я хочу глянуть, не нужна ли ему помощь.
Queria ver se ele precisava de ajuda. Se precisasse, pedia.
Моей маме помощь нужна больше, чем ему!
Por favor. A minha mãe está mais doente.
Ему нужна моя помощь, и он её получит.
Ele não é um maricas como tu. Precisa da minha ajuda, e eu dou-lha.
- Ему нужна медицинская помощь.
- Ele precisava de cuidados médicos.
Надеюсь, ты понимаешь, почему я не говорила до сих пор но ему нужна твоя помощь.
Espero que compreendas porque não te falei dele antes mas ele precisa da tua ajuda.
Даже сейчас, пока мы говорим, он готовится уничтожить смертельный луч Хаотика, но ему нужна наша помощь.
Agora mesmo se está preparando para destruir o raio mortal da Caótica e necessita de sua ajuda.
Ему моя помощь не нужна.
Ele não precisa da minha ajuda.
Один только женился, ему нужна моя помощь.
Um casou, precisa de ajuda.
Понимаешь... потерялся мой близкий друг,..... и ему нужна моя помощь.
Bom, um grande amigo meu perdeu-se, e precisa da minha ajuda.
Ему нужна медицинская помощь.
Precisa de cuidados médicos.
Но ему самому нужна помощь. Я думаю, всё будет в порядке.
Procura ajudá-las e a mim, mas antes tem de pensar nele.
Потому, что ему нужна скорая помощь.
Por que ele está a ter uma pequena emergência médica.
Да. Джошуа снаружи и ему нужна моя помощь.
Sim, o Joshua lá fora e ele precisa da minha ajuda.
- Если ему нужна моя помощь, любая, пусть обращается.
Se eu puder ajudar, ele que não hesite em pedir.
Ему нужна небольшая помощь.
Ele precisa muito da sua ajuda.
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27