English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Говорил же вам

Говорил же вам tradutor Português

181 parallel translation
- Говорил же вам, это мафия.
Estou a dizer-lhe, aquele é astuto.
Говорил же вам, это классная штука. "
Bem te disse que isto era bom! "
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
Eu disse-vos que eram um casal perfeitamente normal.
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
Disse-lhe para se ir embora, Martins.
Я же вам говорил.
Aí tem.
Я же вам говорил, что он вернётся!
- Eu disse que ele voltaria!
Я же говорил вам - меня ослепило солнце. Дженкс?
Já lhe disse que tinha o sol a bater-me nos olhos.
Я вам говорил. И все же, вы пришли в то самое агентство с прильнувшей к вам брюнеткой?
E apesar disso foi a essa Agência de Viagens com uma morena a tiracolo?
Дело не в белье, а в принципе. Я же вам говорил, говорил.
Não foi nada pessoal, só defendi um princípio.
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Jà disse para não baterem no Billy. Ele não sabe o que é andar à bulha.
Я же вам говорил.
Já vos avisei.
Я же вам говорил, уходите, так надо было тут повертеться.
Eu disse para irem embora quando podiam, mas tinham de ficar.
Я же говорил вам, что она никогда сознательно не предаст повстанцев.
Disse-lhe que ela nunca atraiçoaria conscientemente a rebelião!
Видите, я же вам говорил, ничего особенного.
Eu não te disse, não havia de ser nada!
Я же вам говорил.
Vês, eu não te disse?
- Я же вам говорил!
- O que reclamo todos os dias à Câmara.
Я же говорил вам, что надо молчать, пока вас не спросили.
Eu já disse ontem, que não devem dizer nada sem que eu pergunte.
Я же говорил вам не приходить сюда.
Já vos tinha dito para não virem aqui.
Я же говорил вам никогда не вызывать меня, если я у этой стены!
Já disse que não me ligasse nesta parede!
Я вам говорил никогда не связываться с "Ламборджини"... и все же вы гарантировали мне доставку машин в оговоренные сроки.
Eu disse-lhe que nunca lidei com estes Lamborghinis.
- Я же вам уже говорил.
- Eu disse-te.
Гастингс, я же вам говорил с самого начала : ... как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
- Como lhe disse a princípio, quando todos os factos me são apresentados, a solução é inevitável.
- Я же вам говорил, что бомба не сработает.
Eu bem te disse que a bomba não iria resultar!
Я же вам говорил, ребята, я потерял мои документы, ясно?
Já vos disse que perdi os meus papéis. Está bem?
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
É como te digo. Há sempre algo a descobrir.
Я же вам говорил не делать этого. Они всегда всё понимают неправильно.
Recomendo-lhe que não o faça, eles percebem tudo ao contrário.
Но я же Вам говорил.
Mas eu avisei-o, não avisei?
Я же Вам говорил!
Já vos disse.
- Я же говорил вам... - Извините, что не позвонила.
- Eu já lhe falei...
"Я же вам говорил".
"Eu disse-lhe".
Я же говорил вам, что они всё разрушат.
Eu disse-vos que eles iriam arruinar tudo.
Я же говорил вам, не так ли?
Eu avisei-vos, não avisei?
Я же говорил вам...
Eu lhe teria dito...
Я же говорил вам, что это не сработает.
- Bem lhes disse que isto não iria resultar.
Я же говорил Вам, что никогда в жизни не убивал.
Não. não, já lhe disse, eu nunca matei ninguém na minha vida.
Я же говорил вам, я был болен.
Já lhe disse.
Я не буду говорить вам : "я же говорил", но вот, что я скажу :
Não vou dizer que te avisei, meu, mas vou-te dizer isto :
Слушайте, я же вам уже говорил, это приватный разговор.
É uma conversa privada, já disse.
Я же вам говорил.
Não lhes disse?
Я же говорил вам про пожароопасность.
Já vos disse que é risco de incêndio.
Я же вам говорил, я же предупреждал!
Já lhe disse, aqui há uma tumba. Agora o sujeitamos tudo.
- Я же говорил вам, что этот парень хотел меня трахнуть.
Eu disse-vos que este gajo queria foder comigo.
Я же говорил вам, что Кванг-хо невиновен!
Eu já te disse, Kwang-ho não é o culpado.
Я же уже говорил вам.
Eu já vos disse.
Я же говорил вам, что проблем не будет.
Eu disse-te que nao havia problema.
- Я же вам говорил.
Era o que eu estava a tentar dizer-vos.
Я же всегда вам говорил! Я всегда говорил тебе, Сэм!
Assim mesmo é que é, Sam!
Я же говорил вам, меня не дурачить?
O que é que eu disse acerca de fazer batota?
Я же говорил вам.
Já te disse.
В таком случае вам надо залатать эти дыры. Но я же говорил, в Мандерлее нет для этого подходящих материалов. Нет материалов?
então o que tem que fazer é apenas tampar os buracos mas eu te disse, nunca tivemos materiais para este tipo de coisa em Manderlay não tem materiais?
Я же говорил вам!
É isso, é disso que eu falava!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]