Говорил же вам tradutor Português
181 parallel translation
- Говорил же вам, это мафия.
Estou a dizer-lhe, aquele é astuto.
Говорил же вам, это классная штука. "
Bem te disse que isto era bom! "
Я же вам говорил, что они идеальная милая супружеская пара.
Eu disse-vos que eram um casal perfeitamente normal.
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
Disse-lhe para se ir embora, Martins.
Я же вам говорил.
Aí tem.
Я же вам говорил, что он вернётся!
- Eu disse que ele voltaria!
Я же говорил вам - меня ослепило солнце. Дженкс?
Já lhe disse que tinha o sol a bater-me nos olhos.
Я вам говорил. И все же, вы пришли в то самое агентство с прильнувшей к вам брюнеткой?
E apesar disso foi a essa Agência de Viagens com uma morena a tiracolo?
Дело не в белье, а в принципе. Я же вам говорил, говорил.
Não foi nada pessoal, só defendi um princípio.
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Jà disse para não baterem no Billy. Ele não sabe o que é andar à bulha.
Я же вам говорил.
Já vos avisei.
Я же вам говорил, уходите, так надо было тут повертеться.
Eu disse para irem embora quando podiam, mas tinham de ficar.
Я же говорил вам, что она никогда сознательно не предаст повстанцев.
Disse-lhe que ela nunca atraiçoaria conscientemente a rebelião!
Видите, я же вам говорил, ничего особенного.
Eu não te disse, não havia de ser nada!
Я же вам говорил.
Vês, eu não te disse?
- Я же вам говорил!
- O que reclamo todos os dias à Câmara.
Я же говорил вам, что надо молчать, пока вас не спросили.
Eu já disse ontem, que não devem dizer nada sem que eu pergunte.
Я же говорил вам не приходить сюда.
Já vos tinha dito para não virem aqui.
Я же говорил вам никогда не вызывать меня, если я у этой стены!
Já disse que não me ligasse nesta parede!
Я вам говорил никогда не связываться с "Ламборджини"... и все же вы гарантировали мне доставку машин в оговоренные сроки.
Eu disse-lhe que nunca lidei com estes Lamborghinis.
- Я же вам уже говорил.
- Eu disse-te.
Гастингс, я же вам говорил с самого начала : ... как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
- Como lhe disse a princípio, quando todos os factos me são apresentados, a solução é inevitável.
- Я же вам говорил, что бомба не сработает.
Eu bem te disse que a bomba não iria resultar!
Я же вам говорил, ребята, я потерял мои документы, ясно?
Já vos disse que perdi os meus papéis. Está bem?
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
É como te digo. Há sempre algo a descobrir.
Я же вам говорил не делать этого. Они всегда всё понимают неправильно.
Recomendo-lhe que não o faça, eles percebem tudo ao contrário.
Но я же Вам говорил.
Mas eu avisei-o, não avisei?
Я же Вам говорил!
Já vos disse.
- Я же говорил вам... - Извините, что не позвонила.
- Eu já lhe falei...
"Я же вам говорил".
"Eu disse-lhe".
Я же говорил вам, что они всё разрушат.
Eu disse-vos que eles iriam arruinar tudo.
Я же говорил вам, не так ли?
Eu avisei-vos, não avisei?
Я же говорил вам...
Eu lhe teria dito...
Я же говорил вам, что это не сработает.
- Bem lhes disse que isto não iria resultar.
Я же говорил Вам, что никогда в жизни не убивал.
Não. não, já lhe disse, eu nunca matei ninguém na minha vida.
Я же говорил вам, я был болен.
Já lhe disse.
Я не буду говорить вам : "я же говорил", но вот, что я скажу :
Não vou dizer que te avisei, meu, mas vou-te dizer isto :
Слушайте, я же вам уже говорил, это приватный разговор.
É uma conversa privada, já disse.
Я же вам говорил.
Não lhes disse?
Я же говорил вам про пожароопасность.
Já vos disse que é risco de incêndio.
Я же вам говорил, я же предупреждал!
Já lhe disse, aqui há uma tumba. Agora o sujeitamos tudo.
- Я же говорил вам, что этот парень хотел меня трахнуть.
Eu disse-vos que este gajo queria foder comigo.
Я же говорил вам, что Кванг-хо невиновен!
Eu já te disse, Kwang-ho não é o culpado.
Я же уже говорил вам.
Eu já vos disse.
Я же говорил вам, что проблем не будет.
Eu disse-te que nao havia problema.
- Я же вам говорил.
Era o que eu estava a tentar dizer-vos.
Я же всегда вам говорил! Я всегда говорил тебе, Сэм!
Assim mesmo é que é, Sam!
Я же говорил вам, меня не дурачить?
O que é que eu disse acerca de fazer batota?
Я же говорил вам.
Já te disse.
В таком случае вам надо залатать эти дыры. Но я же говорил, в Мандерлее нет для этого подходящих материалов. Нет материалов?
então o que tem que fazer é apenas tampar os buracos mas eu te disse, nunca tivemos materiais para este tipo de coisa em Manderlay não tem materiais?
Я же говорил вам!
É isso, é disso que eu falava!
говорил же 449
говорил же тебе 89
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
говорил же тебе 89
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130