Прямо туда tradutor Português
349 parallel translation
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
Teremos de seguir directamente para lá, à velocidade warp 6.
Нас затягивает прямо туда.
- Estamos a ser puxados para lá.
Да, я закончу свои дела и поеду прямо туда.
Sim, vou terminar este caso e parto já para aí.
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим.
Pode sair, fazer fila à esquerda?
Например, что спать нужно ложиться ногами на Восток, потому что в этом направлении находится рай и если умрёшь ночью, то прямо туда и зашагаешь.
Por exemplo, têm de dormir com os pés a apontar para Este, porque é essa a direcção do Céu.
Да, иди прямо туда.
Sei... é além. - Aqui?
Сейчас мы все вмести отправимся прямо туда.
Vou levá-los lá, de acordo?
Господи, он зашел прямо туда, как идиот.
Jesus, ele entrou mesmo, feito parvo.
Поэтому мы отправимся прямо туда... Так мы будем знать, какую дозу радиации мы получили? Нет!
Por isso vamos ter de cair directamente... aqui e... lsto informa-nos sobre quanta radiação estamos a apanhar?
За то я расскажу тебе, что я собираюсь сделать. Слышишь меня? Я собираюсь пойти прямо туда и отдать этим корейцам ещё немного своих денег.
Vou dar mais grana para aqueles coreanos.
Прямо туда. "Что вы используете, стальные балки?"
Imediatamente. "Estão a usar vigas de aço?"
- Они направляются прямо туда.
Vão mesmo para lá.
Мама ушла на небеса, шер, как эта сладкая леди... прямо туда.
A tua mãe foi... para o céu, chérie, como esta simpática senhora.
- Ну, извините. Я лучше поеду прямо туда.
Desculpe, mas é melhor ir já para lá.
Мы можем телепортироваться прямо туда.
Temos a capacidade de nos transportarmos para lá directamente.
Давай прямо туда.
Vá direito a ela.
- Камера была наведена на пирс прямо туда, где был убит Хаммерсли.
A câmara estava apontada para o sítio onde o Hamersly foi morto.
Да, да, да, да, я приду прямо туда. И мы сделаем этот ролик в один дубль.
Vou já para aí e fazemos o anúncio num take.
- Прямо туда, ребята!
Ali mesmo, malta!
Зайди прямо туда и спроси Хааса.
Entra ali e pergunta por Haas.
Ну... я думаю, что, если мы можем чем-то ему помочь, мы должны это сделать, но, как меру предосторожности, рекомендую поднять вокруг инженерного силовое поле 10 уровня и телепортировать его прямо туда.
Bem... creio que devemos ajudar se pudermos, mas, como precaução, recomendo selar toda a secção da Engenharia com um campo de força de nível 10 e transportá-lo directamente para lá.
- Давай. Прямо туда.
- Anda, aqui dentro.
Скажи им, что я иду прямо туда. - Нет. - СиДжей!
Diga-lhes que vou falar.
- Не за что. Пойдем прямо туда?
Vamos directamente para lá?
Вон туда, прямо за углом.
É já ali.
- Прямо туда прыгать?
- Temos de mergulhar?
Его понесло вон туда, прямо вот под эту гору.
- Ele está naquela direcção, por baixo da montanha. - O que aconteceu?
Мы можем пойти туда прямо сейчас.
Talvez pudessem ir lá agora.
Я живу прямо на тобой. Точнее, буду жить, когда дойду туда.
Estou no andar de cima, assim que me mudar.
Туда, прямо.
Entre aí.
Не смотри туда прямо, потому что тут шериф сидит.
Não olhes muito, o xerife está além.
Туда, прямо.
Onde vão?
Она наполнила ванну холодной водой и бросила меня туда, прямо в одежде.
Encheu a banheira de água fria e meteu-me lá dentro, vestida.
Ты прямо туда идешь, сукин сын!
Vieste direito a ele, cabrão!
Гордон рванул туда прямо средь бела дня, потому что он это может, так?
O Gordon limpou-os em plena luz do dia porque ele é um senhor, certo?
# Гордон рванул туда прямо средь бела дня, # потому что он это может, так?
O Gordon limpou-os em plena luz do dia porque ele é um senhor, certo?
Я еду туда прямо сейчас.
Que venha depressa.
Днём, я заходил туда поболтать, выпить кофе... и посмотреть на толпу. Перед этим я выкуривал сигару у Лёзе и Вольфа... знаменитых торговцев табаком. Прямо напротив отсюда.
À tarde, ia lá conversar, beber um café e observava o público, depois de fumar um charuto na "Loese Wolf", uma tabacaria de renome, aqui mesmo em frente.
Мы можем прямо сейчас пойти туда.
Poderíamos ir viver com ela.
Я прямо сейчас собираюсь пойти туда и купить себе кусок пиццы.
Vou comprar uma fatia agora mesmo.
Что если мы пойдем туда прямо сейчас и побреем их?
E que tal irmos já para lá e rapá-los?
Поезжайте туда. Прямо сейчас.
Vão de imediato
Я схожу туда с тобой прямо сейчас.
Embora! Vou lá contigo.
Мы встречались у Линды ван Грак. Я направляюсь туда прямо сейчас.
- Vou agora mesmo para lá.
Мы возьмём прямо на горе. Будем ездить туда-сюда, будет здорово.
Arranjamos um apartamento no cimo da montanha e esquiaremos o tempo todo.
Думаю, нам лучше самим пойти туда прямо сейчас.
Vamos lá agora. Somos menos que eles.
Мы едем прямо в корейский квартал, чувак. Туда и десяти минут езды нету.
Só vamos a Koreatown, não ficas aí dentro mais de dez minutos.
Я иду туда прямо сейчас.
Vou mesmo agora para lá.
Я мог бы подняться туда прямо сейчас и...
Quer dizer, são tudo truques. Eu podia ir ali agora e...
Я заберу его брата и поеду туда прямо сейчас.
Vou buscar o irmão dele e vou agora para lá.
Прямо сейчас выйдете на улицу и отнесете его туда?
Vai lá fora com um protector de ouvidos?
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54