English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Говорящая

Говорящая tradutor Português

106 parallel translation
Его голос так похож на голос Мистера Эда ( говорящая лошадь ).
Soa exatamente como o Sr. Ed. Julgue por si.
Нет, не потому, что она что-то видела, а потому что она говорящая.
Não, não só por ter visto algo, mas porque fala.
Великий Цезарь! Говорящая кукла Красти!
Pelo fantasma do grande César, um boneco falante Krusty!
Ну : это... новая говорящая Малибу Стейси.
É a nova Stacy Malibu que Fala.
Говорящая кукла.
Boneca falante.
Тут говорящая змея и голая тетка, и еще чувак одел лист с дерева на свой шланг.
Há uma cobra que fala e uma tipa nua, e um gajo a tapar a gaita com uma folha. Porreiro.
Здесь поёт леди, говорящая правду?
É aqui que está a senhora que canta, a que diz a verdade?
- Говорящая обезьяна.
O macaco falou.
Говорящая обезьяна.
Pensa. Temos um macaco que fala.
говорящая картошка.
batatas que sabem falar.
У меня сегодня выходной и мне нужна девушка говорящая.
Hoje é a minha folga, quero uma miúda que fale.
Слушай, у меня испано-говорящая домохозяйка.
Tenho uma empregada hispânica, que adoro como irmã.
Ты говорящая птица?
Tu falas, passarinho?
Но самой худшей частью его была не говорящая голова в мешке, не Номилесы, поедающие хаггис, и даже не Джошуа, схваченный легавыми.
Mas a pior parte não foi uma cabeça num saco... nem os anômalos comendo haggis. nem sequer quando os policias levaram o Joshua.
Говорящая собака сейчас будет для нее уже слишком.
Acho que um cão falante talvez seja demais para ela.
Я сказал ему, " Натурель Ривера... не что иное, как маленькая испано-говорящая дрянь.
Eu disse-lhe, "A Naturelle Riviera... ela não é nada mais que uma espanholeca esmifradora."
Говорящая жаба.
Um sapo falante.
Я не видела тебя таким взволнованным с тех пор, как ты снимался в рекламе собачьего корма и думал, что там будет говорящая собака.
Não te via assim tão agitado desde que fizeste o anúncio da comida de cão e pensaste que irias estar com um cão que realmente falava.
- Хорошо, говорящая за всех, тебя устроит двадцать долларов в неделю?
- Não fala nada! Que tal 20 dólares por semana?
Не понимаю о чем ты, гигантская говорящая сигарета.
Não sei,'cigarro-gigante-e-falante'.
Это карта, говорящая нам, как найти город где когда-то жила древняя раса людей.
e um mapa, que nos diz como encontrar uma cidade onde viveu uma raça de seres humanos antigos.
У тебя говорящая роль или...
Tens algum diálogo...
Откуда ты знаешь, что я не твоя собственная интуиция, говорящая с тобой прямо сейчас?
Como é que sabes que não sou essa voz que está agora a falar contigo?
Для этих людей ты всего лишь говорящая свинья.
"Olha, a porca toca piano!" Para eles, não passas dum porco falante!
Говорящая свинья.
Uma porca falante...
Это просто смешно, говорящая ириска.
Isto é ridículo, bombom falante.
"Ни хрена себе, говорящая собака".
"Cum caraças, um cão que fala."
И в каждом углу у него была прелестная картина женщины, обнажённой женщины, прикрывающейся лишь лоскутом ткани, с вот таким выражением, как бы говорящая
E, em todos os cantos, ele tinha uma imagem lindíssima de uma mulher, uma mulher nua, vestida com um tecido, a fazer isto, como se dissesse :
Бэйли. Посмотрите, вы говорящая с детьми.
Dra. Bailey, é uma santa.
Но говорящая змея подговорила женщину съесть яблоко, и все пошло наперекосяк.
"Mas uma serpente falante fez a mulher comer a maçã", por isso estamos tramados.
- Ты теперь еще и "Говорящая с псами"?
- Tens pena?
- Ух! Воображаемая говорящая белка.
pergunte ao esquilo o que sabe sobre o ataque terrorista.
К счастью, удивительная говорящая лошадь была спасена и в сохранности вернули на мясокомбинат
Felizmente, o incrível cavalo falante foi resgatado e devolvido ao departamento de carnes.
У меня Говорящая Подушка.
Eu tenho a almofada falante.
Теперь Говорящая Подушка у меня.
Muito bem, agora já tenho a almofada falante.
Мне нужна говорящая птица.
Queria uma ave falante.
Потому что говорящая сова.
- Porque as corujas piam. Tem graça. - É mesmo patético.
Мое первое воспоминание это моя мама, говорящая с какими-то уебками, которых там не было. Это...?
A minha primeira memória é da minha mãe a falar com uns cabrões que não estavam lá.
Она - "говорящая с подарками". - Так как быть?
- O que é que fazemos?
Говорящая с подарками.
Encantadora de presentes.
Нет, я запутался, потому что женщина, говорящая "умышленно запутать вопрос" тут же говорит "умыкнули".
Estou confuso que uma mulher diga "ofuscar" e "roubar".
Может, эта говорящая кукла нам что-нибудь расскажет.
Talvez a boneca falante nos conte. - Certo.
- Какая-то тётя, говорящая по-английски. *
- É uma senhora a falar inglês.
Это говорящая сказка.
É um livro com voz.
Это говорящая кукла, со времён, когда Бендер снимался в сериале о городском роботе, вернувшемся в деревню.
É um boneco de quando o Bender teve aquela série sobre o robô da cidade que volta à quinta.
Послушай, ты красивая девушка, прямо говорящая, что у нее на уме, и не боящаяся последствий.
És uma rapariga linda, que diz o que pensa e não tem medo das consequências.
Значит, есть запись, говорящая о том, что ты провёл продажу по соответствующим инстанциям.
Então, há um registo, suponho que a vendeste - dentro da Lei.
Он смотрел "Дэйви и Голиаф", но там - говорящая собака.
Ele costumava ver o "David e Golias"
Говорящая через него.
A falar através dele.
А кто эта говорящая рыба?
Se tivermos sorte, ainda levamos alguns atrás!
Футболка, говорящая "Yo!"
! Uma camisola que diz "Yo!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]