Говорящая tradutor Turco
143 parallel translation
- Говорящая?
- Köpek mi konuşacak?
У меня говорящая лошадь.
Konuşan bir atım var!
- Да, да, да. Это была говорящая лошадь.
Böyle şeyler masallarda olur sanırdım.
Я ходячая и говорящая энциклопедия.
Ben yürüyen ve konuşan bir ansiklopediyim...
- Игрушка, говорящая машина.
- Konuşabilen bir oyuncak.
Похоже, у нас тут невероятное совпадение. Его голос так похож на голос Мистера Эда ( говорящая лошадь ).
Bence sesi Bay Ed'e çok benziyor.
Но то, что сказала говорящая с духами разумно.
Ama medyumun söylediği akla uygundu.
Нет, не потому, что она что-то видела, а потому что она говорящая.
Hayır, sadece birşeyler gördüğü için değil, konuştuğu için. Beslenmesi lazım.
Говорящая кукла Красти!
Konuşan bir Krusty Bebeği!
Он смотрел "Дэйви и Голиаф", но там - говорящая собака.
Davy ve Goliath`ı seyretmeye alışık.. ... ama konuşan bir köpek düşüncesinin kafirlik olduğunu düşündü.
Ну : это... новая говорящая Малибу Стейси.
Yeni model "Konuşan Malibu Stacy".
Говорящая кукла. Проба 8.
Konuşan bebek, bölüm sekiz.
Слышь, ты! Тыква-хуиква говорящая!
Bak, kabakkafalı bodur!
Тут говорящая змея и голая тетка, и еще чувак одел лист с дерева на свой шланг.
Burada konuşan bir yılan... ve çıplak bir piliç var ve sonra bu herif şeyinin üstüne bir yaprak koymuş.
Здесь поёт леди, говорящая правду?
Burası doğruları söyleyen bayanın çaldığı yer mi?
- Говорящая обезьяна.
Maymun konuştu.
Говорящая обезьяна.
Konuşan bir maymunumuz olacak.
говорящая картошка.
Konuşan patatesler.
Что же ты за злобная, нетерпимая, людей охаивающая грубо-говорящая сучка?
Sen ne kadar habis, yargılayıcı, koca ağızlı bir sürtüksün?
Слушай, у меня испано-говорящая домохозяйка.
- Aman Tanrlm!
Ты говорящая птица? Скажи "Макс, ты задница"
"Bu senin popon, Max." desene.
Но самой худшей частью его была не говорящая голова в мешке, не Номилесы, поедающие хаггис, и даже не Джошуа, схваченный легавыми.
Ama en kötü tarafı çantada konuşan bir kafanın olması değil, ya da anormallerin yahni yemesi değil, ya da Joshua'nın polisler tarafından yakalanması değildi.
Говорящая собака сейчас будет для нее уже слишком.
Konuşan köpek numarası ona fazla gelebilir.
Говорящая через него.
Onun aracılığıyla konuşuyordu.
Я сказал ему, " Натурель Ривера... не что иное, как маленькая испано-говорящая дрянь.
Ona, "Naturelle Riviere sadece Puerto Ricolu servet avcısı bir kaltak," dedim.
Говорящая жаба.
Konuşan bir kurbağa.
Я не видела тебя таким взволнованным с тех пор, как ты снимался в рекламе собачьего корма и думал, что там будет говорящая собака.
Köpek maması reklamından beri seni böyle gergin görmemiştim... ... o zaman da gerçekten konuşan bir köpekle oynayacaksın sanmıştın.
Мэри! Говорящая лошадь!
Vay'Konuşan bir at'
- Хорошо, говорящая за всех, тебя устроит двадцать долларов в неделю?
Peki,'Herkes Adına Konuşan', haftada, ah, şey, 20 dolar nasıl?
Эта улыбочка, говорящая "Любите меня". Знаем мы таких.
Şu "beni sevin" gülüşüne bak.
Не понимаю о чем ты, гигантская говорящая сигарета.
Neden bahsettiğini bilmiyorum, seni dev, konuşan sigara.
- Говорящая коробка.
- O da ne?
Говорящая коробка.
Ses kaydedici.
Это карта, говорящая нам, как найти город где когда-то жила древняя раса людей.
Bu bir harita, insanların eski bir ırkının yaşadığı yeri gösteren.
У тебя говорящая роль или...
Repliğin var mı? - Yok mu?
Откуда ты знаешь, что я не твоя собственная интуиция, говорящая с тобой прямо сейчас?
Şu anda seninle konuşanın, kendi sezgin olmadığını nereden biliyorsun?
Для этих людей ты всего лишь говорящая свинья. Говорящая свинья.
Sen onlar için yalnızca konuşan bir domuzsun.
Это просто смешно, говорящая ириска.
Bu çok saçma, konuşan şekerleme.
"Ни хрена себе, говорящая собака".
"Ulu Tanrım, konuşan bir köpek."
И в каждом углу у него была прелестная картина женщины, обнажённой женщины, прикрывающейся лишь лоскутом ткани, с вот таким выражением, как бы говорящая
Her köşede güzel, çıplak ve sırtını donmuş, "Sana bakmam." der gibi oturan kadın resimleri vardı.
Посмотрите, вы говорящая с детьми.
Siz bir bebek sihirbazısınız.
Внутри была мультяшка, говорящая : "Не знаю как вы, ребята, а я могу потерять ключи во время завтрака"
İçinde,... sizi bilmem ama :
Оказывается, у парня по имени Валаам была говорящая задница, а Рэнди решил показать Милли, что и у него получается не хуже. Эрл, стой. Погоди.
Görülüyordu ki, Balaam adındaki bir adam götünden konuşuyordu, ve Randy Milly'e bunu göstermek için sabırsızdı.
Это ослица была говорящая. Рэнди, план отменяется.
Göt Balaam'ın eşeğiymiş.
В их ролике снялась говорящая лягушка.
Reklamlarının başrolünde konuşan bir kurbağa var.
Но говорящая змея подговорила женщину съесть яблоко, и все пошло наперекосяк.
Ama konuşan bir yılan, bir kadına elma yedirdi. Ve işimiz bitti.
- Ты теперь еще и "Говорящая с псами"?
- Şimdi de köpek dostumu oldun?
- Ух! Воображаемая говорящая белка.
Konuşan hayali bir sincap.
Говорящая лошадь?
At konuşuyor!
Говорящая лошадь.
At konuşuyor!
- Говорящая коробка?
- Ses kaydedici.
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55