Давай попробуем что tradutor Português
87 parallel translation
Что ж, давай попробуем что-нибудь другое.
Está bem, vamos tentar uma coisa diferente.
Тогда, давай попробуем что-нибудь другое с цветами.
Vamos experimentar algo diferente com as flores então.
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Então... a minha esposa e eu estamos a ter problemas... e eu disse que talvez estivessemos numa rotina... e que talvez devíamos experimentar alguma coisa... para avivar as coisas, e ela disse, "Como por exemplo?"
Давай попробуем что-то новенькое.
Vamos tentar algo novo.
Давай попробуем что-нибудь другое.
Temos que tentar outra coisa.
- Давай попробуем что-то новое
- Eu sei. Vamos a isto.
Давай попробуем и посмотрим что получится.
Podemos tentar e ver o que acontece.
Нам из этих записей ничего не выжать. Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать. Давайте попробуем снова собрать эту штуковину.
Quando retornava a Enterprise juraria que vi algo no fluxo de matéria.
Что ж, давайте попробуем...
Vamos tentar...
Так давай попробуем придумать что-нибудь еще, что приободрит твоего отца, а?
Vamos arranjar outra coisa para animar o teu pai.
- Давай кое-что попробуем.
- Vamos tentar uma coisa.
Что ж, давайте попробуем.
Vamos tentar.
Отлично, давайте посмотрим, что там у нас, попробуем разобраться, а?
Está bem, vamos ver se conseguimos resolver isto, ok?
Ну что ж. Давай попробуем.
Anda, vem, vamos cavalgar juntos!
- Ну, давай попробуем. - Что? Ты разрешаешь?
- Então eu arranco-o.
Давайте просто попробуем, а не будем рассуждать что нужно растениям.
Então porque é que não experimentamos? Sem nos preocuparmos com o que as plantas necessitam?
- Давайте попробуем по-другому. - Вот что я скажу.
- Deixe-me tentar outra abordagem.
Давай попробуем, что полегче.
Vamos tentar uma mais fácil.
Знаете, что? А давайте попробуем.
Deixe, que eu tiro-a.
Так что, давай попробуем найти мирное решение.
Então porque não tentamos encontrar uma solução pacífica?
Давай попробуем и увидим, что из этого выйдет.
Vamos a isso, para ver como corre.
Ну а теперь давайте попробуем что-нибудь более оптимистическое, давайте?
Vamos passar agora a uma música mais animada?
Так что давай попробуем снова, только правой ногой.
Vamos então tentar outra vez, só com o pé direito.
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
- É possível. Mas acreditemos nela por momentos.
Что ж, давай попробуем помочь твоему мозгу немного вылечится сегодня, Хорошо?
Bem, vamos tentar que sare um pouco, hoje, está bem?
Давай попробуем еще что-нибудь.
Tens que nos dar outra oportunidade.
Давай попробуем вот что :
- Certo, certo. Vamos tentar isto.
Я знаю, это разочаровывает, но давай попробуем сделать сегодня и что-то позитивное...
Eu sei que é frustrante, mas vamos tentar fazer algo positivo, hoje.
Я не знал, что должен обсуждать свою связь с вещами, которые тебе нравятся. Но давай попробуем.
Não sabia que era obrigado a revelar a minha ligação àquilo de que és fã, mas está bem.
Давай вызовем сюда бармена и попробуем что-нибудь выяснить.
Vamos chamar cá o dono do bar, para ver o que descobrimos.
Давай попробуем выяснить, что там было раньше.
Vamos descobrir o que era.
Не могу сказать, что фанат стрелялок, но давайте попробуем.
Não se pode dizer que seja fã, mas vamos tentar.
Давай просто попробуем и посмотрим, что получится.
Vamos fazer a experiência para ver o que acontece.
Что ж, давайте попробуем.
- Bem, vamos experimentar.
Давайте попробуем Linguatronic ( система управления голосом ), чтобы убедится что всё работает.
Deixa-me testar os comandos de voz, só pra ver se estão a funcionar.
Хорошо. Давайте попробуем получить скрытые отпечатки, посмотрим что найдём.
Chama a unidade de impressões digitais para ver o que encontram.
Послушай, я не знаю, как долго Мередит еще будет в операционной так что давай попробуем побыстрее...
Ouve, não sei quanto mais tempo a Meredith vai demorar na cirurgia.
Тогда давай повторим то, что произошло ночью, и попробуем получить другой результат, мать твою.
Então recriemos o momento, e veremos que o resultado é outro.
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем.
Se escutei correctamente, acredita que este homem será útil para evocar uma resposta emocional. Então, vamos tentar, pode ser?
Так что давайте попробуем ещё раз.
- Vamos tentar outra vez.
Давайте попробуем что-то другое.
Vamos experimentar outra coisa.
- Ты не выиграл. Знаешь, что я скажу тебе. Давай вернемся обратно в твою квартиру и попробуем начать сначала.
Vamos voltar para o loft e tentar de novo.
Давай попробуем что-то другое.
Vamos tentar outra coisa.
Давайте вот что попробуем.
Vamos tentar uma coisa.
Давай попробуем вот что.
Vamos tentar isto.
слушай, вертолёт будет здесь в 8 часов давай просто соберём наши вещи и будем готовы вроде все пошли спать не думаю что сегодня что-нибудь ещё произойдёт давай попробуем отдохнуть и надеятся что всё само устаканится и когда встанет солнце, найдём Патрика
Olha, o helicóptero vai estar de volta dentro 8 horas. Vamos fazer as malas e preparamo-nos para partir, parece que vão todos dormir. Acho que hoje já não vai acontecer mais nada.
Что же, давай попробуем и подтвердим.
Vamos tentar confirmar.
- Ха! А давайте попробуем представить, что вы работаете не с детьми....
Então e se não te estivesses a referir a crianças...
Так, ладно, давайте попробуем понять, зачем нам могло понадобится вламываться в машину Хью, зная что книги там нет.
Esperem lá, vamos só... Tentar pensar porque é que nós haveríamos de assaltar o carro do Hugh, sabendo que o livro não estava lá.
Давай попробуем сделать так что бы это происходило почаще
Vamos tentar fazer isto mais vezes.
И так как мы не знаем, на что этот монстр способен, давайте хотя бы попробуем выяснить, кто он, в первую очередь.
E uma vez que não sabemos do que este monstro é capaz, vamos pelo menos tentar descobrir quem ele é.
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай попробуем 296
давай попробуем снова 32
попробуем что 32
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
давай попробуем ещё раз 30
давай попробуем 296
давай попробуем снова 32
попробуем что 32
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63