Делайла tradutor Português
131 parallel translation
Давай, Делайла. Набери мне ванну.
Vamos, Delilah, prepare meu banho.
Делайла, чего столы грязные? Не можешь вымыть?
DeIiIah, não podes limpar as mesas?
Делайла, Делайла!
Delilah! Hallelujah! Quietos!
Давай, Делайла!
Vamos, Delilah!
Эй, Делайла! Мы заплатили наш долг обществу,
Ei, Delilah, pagámos a nossa dívida à sociedade,
Вот здесь была брошена Делайла.
Aqui é onde o Delilah foi abandonado.
Твоя двоюродная сестра Делайла.
A tua prima Delilah.
А Делайла была крайне популярна, т.к. у нее был пейджер.
e a minha prima armava-se por ter um pager.
И Делайла стала с ним встречаться.
E a Delilah conseguiu sair com ele.
Делайла попросила передать, что у нее месячные, понос и что она решила стать лесбиянкой.
A Delilah pediu-me que te dissesse que está com o período, tem diarreia e que decidiu tornar-se lésbica.
Делайла больше не приезжала, но не забывала удостовериться, что я знаю, как хороши у нее дела : поездки с семьей, двухлетний колледж в Айова-Сити, работа в самом высоком здании Скоттсдейла, и командировки куда угодно от Талса
A Delilah nunca mais cá voltou, mas certificava-se sempre que eu sabia como a vida lhe sorria. Viagens em família, dois anos numa universidade reconhecida em Iowa, um emprego no edifício mais alto de Scottsdale, e viagens de negócios a todo o lado, de Tulsa ao Lago Erie.
Это Делайла!
É a Delilah!
Привет, Делайла.
- Olá, Delilah.
Делайла, ты тоже хорошо выглядишь.
Tu também estás muito bem, Delilah.
Спасибо, Делайла.
- Obrigado, Delilah.
К тому же, если Делайла узнает, что я соврала, она попытается использовать это против нас в суде.
E se a Delilah descobrir que menti, vai usar isso contra nós em tribunal.
Скажи, Ла Шене доволен твоим Делайе?
La Chesnaye, estás contente com o teu Delahaye?
Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене.
Pediu-me para ir passar um mês com a mãe dele no campo, para poder resolver a questão com La Chesnaye.
Мистер Ла Фордж, как дела?
Senhor La Forge, situação?
- Алло. - Лайт, как дела?
Mike, como estás?
В исходе дела мистер Пауэрс обвинил своего адвоката, некоего Лайонела Хаца.
Mr. Powers pôs as culpas no advogado, um tal de Lionel Hutz.
Как там дела, Лейла?
Como estás, Leila?
Джонатан и Дженнифер Лайдел, родители Лоуэлла Лайдела были добавлены в список приглашенных.
Os pais do Lowell Lydell, foram acrescentados à lista.
Как дела, Лайл?
Como vais, Lyle?
Как дела, Шейла?
Então, Sheila?
Как идут дела, Лайла?
Como vai isso, Lilah?
Сынок, какие бы там дела ни были между Лайонелом Лютером и его сыном – это стоило работы половине города.
As questões de Lionel Luthor com o filho custam o emprego a meia Smallville.
Обо всём, что касается дела Крэйла, я уже давно рассказала полиции.
Disse tudo o que tinha a dizer sobre o Caso Crale há muitos anos.
Как дела у Лайнела Лутора?
Alguma notícia sobre Lionel Luthor?
Первое слушание дела о досрочном освобождении мистера Барксдейла должно состоятся через 28 месяцев.
A primeira audiência da liberdade condicional é aos 28 meses.
- Вернись, Делайла, все прощено.
- Volta, Delilah, está tudo perdoado.
Кларк, если ты знал, что Лекс ищет грязные дела отца, почему ты не рассказал ему... - Потому что у нас не было никаких доказательств причастности Лайонела.
Clark, se tu sabias que o Lex estava a investigar o Lionel porque não lhe contaste tudo sobre os avós dele?
Не делай этого, Лайла.
Não faças isso Lila.
- Привет, Лайнус. Как дела?
- Que tal vai isso, Linus?
Как ваши дела? - Лайза Лоб, и я - ваша хозяйка на сегодняшний вечер, и я так счастлива, что вы все здесь. Я
Olá a todos, como vai isso?
Хорошо. Теперь займите пятую позицию Большого и делайте Бат мон глисе ; двойной Шанжма ; Ту суа ла форте ; и закончите гран па ди ша.
Agora, da Quinta Posição de Bolshoi, deem-me um Battement Glisse, um Double Changement, dois Swan Lake Fouettés, depois acabem com um Grand Pas De Chat.
В общем, есть область от Карбондейла до Маршбрука, где мы никогда не вели дела.
Há uma área de Carbondale até Marshbrook que nunca fizemos negócios.
"Ну и дела, Эйприл, думаете ли вы, что вы пытались своей апатией спровоцировать Кайла, чтобы получить реакцию и увидеть, как сильно он о вас заботится..." И мой ответ - нет, я на самом деле не собиралась говорить ему.
"April, achas que tentaste provocar o Kyle com a tua apatia " para obteres uma reacção e ver o quão ele gosta de ti? " A resposta é não, não tinha pensado dizer-lhe.
Я рассмотрел все факты этого дела. И я решил снять все обвинения с Кэйба Макнейла.
Tive os factos deste caso em consideração e decidi retirar todas as queixas feitas ao Cabe McNeil.
- Доктор Лайтман, здесь нет никакого дела.
- Dr. Lightman, não há caso nenhum.
Да, такие дела для нас начинают быть реальной проблемой, люди начинают спихивать на Ла Эмме свои преступления.
Sabe, esse tipo de coisa está sendo um problema. Pessoas pondo seus crimes em Emme.
Может быть, я приторможу с возбуждением дела против Лайтмана пока не узнаю, что он найдет.
Talvez eu não avance com o processo ao Lightman até ver o que descobre.
Слушай, то, что произошло между нам - дела давно минувших дней, Лайтман.
Ouça, o que aconteceu entre nós são águas passadas, Lightman.
Наш самолет засёк корабль капитана Лайма, Делайлу, здесь.
O nosso voo de reconhecimento apanhou o navio do Lime, o Delilah, aqui.
Я не начну расследование такого крупного дела на основании параноидальных фантазий парня, одетого как бармен круизного лайнера и не умеющего пользоваться бритвой.
Não vou começar uma grande investigação baseado numa fantasia paranóica de um homem que se veste como um barman de cruzeiro e não sabe usar uma máquina de barbear.
Делайте свою работу, Лайтман, а я буду делать свою.
Faça o seu trabalho, Lightman, e eu faço o meu.
Лайла, не делайте этого.
Lilah, não faças isso. Mãe!
Выбросьте это дерьмо про Ла Зонгу и делайте газету.
Cortar nas tretas da La Zonga e fazer um jornal a sério.
Того, не спросив : "Как дела-ла-ла?", съедят.
O outro, o irá pois Lalalalalanchar
Как дела, Лайонел?
Como vai, Lionel?
Ваши дела с Лаймхаусом — это ваши дела с Лаймхаусом.
O que quer que tenha com Limehouse, é com ele.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делай 1828
делай свои дела 19
делай как я 63
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делайте все 58
делайте всё 45
делай что хочешь 253
делай 1828
делай свои дела 19
делай как я 63
делай так 67
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делай как знаешь 36
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делай что 65
делайте то 160
делай как хочешь 34
делайте что хотите 78
делай свою работу 109
делай как знаешь 36