English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Делаю все

Делаю все tradutor Português

1,258 parallel translation
Я делаю все возможное, людей и ресурсов не хватает. Если у вас с этим проблема - обращайтесь к шефу.
Faço o que posso com pessoal e recursos limitados e se vê nisso um problema, fale com o chefe.
Я делаю все, что могу.
Estou a fazer tudo o que posso.
Я делаю все, что в моих силах.
Estou a fazer o melhor que posso.
Я делаю все импульсивно.
Faço tudo por impulso.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы ваша семья получила легальный статус.
Estou a fazer tudo ao meu alcance para que a sua família obtenha um estatuto legal.
Я делаю все по-другому, что освободить | время для моей жены. О, значит так?
Estou a fazer isto tudo diferente, para ter tempo para a minha esposa.
я делаю все возможное, друг.
Estou a fazer o meu melhor.
Я делаю все, что могу, а ты мне не доверяешь.
Estou a arriscar-me, e você não confia em mim. Eu percebo.
Ну, знаешь. Делаю всё, что могу.
- Faço o que melhor sei.
Я делаю всё тщательно.
Estou lisonjeado.
Я тоже всё делаю тщательно.
Também estou cansada.
А теперь, когда все вернулось, я только и делаю, что лгу ей
Agora que as recuperei, tudo o que faço é mentir-lhe.
Поэтому сейчас я так делаю : оставляю одежду кучами на полу и обхожу все кучи, когда выбираю, как одеться...
Agora, ponho a roupa em montes, no chão, e ando à volta dos montes para escolher a roupa que vou vestir.
Берк сказал, чтобы я делал все необходимое, вот я и делаю.
O Burke disse que fizesse o que fosse preciso e eu assim farei.
С другими я делаю вид, что у меня все великолепно, но... ты знаешь, что это не так, поэтому все намного проще.
Com eles, tenho que fingir que tenho tudo sob controle, mas... Tu sabes que eu não tenho. Portanto é mais fácil.
Всё, что я делаю правильно - Божьих рук дело.
Quando acerto, é obra divina.
Всё, что я делаю неправильно - моя чёртова вина.
Quando erro, é culpa minha.
Эй, Пенелопа, ты уверена, что я все правильно делаю?
Penelope, tens a certeza que estou a fazer bem?
Но все, что я делаю, я просираю.
Mas eu só faço merda.
Ну, так я теперь все время делаю вид, что очень доволен.
Por isso eu esforço-me para parecer que me estou a divertir.
Вот как обычно я поступаю. Все что я делаю это слушаю.
Normalmente resolvo isto assim, ouço-os.
Мистер Форман, я делаю всё, что могу, чтобы заполучить ЦКЗ...
Sr. Foreman, eu estou a fazer todos os possíveis para que o CCD venha...
- Вам всё равно, что я делаю?
Tu não te preocupas com o que eu faço?
Что я только не делаю, но всё равно толстею!
Não importa o que faça, continuo a ganhar peso.
В смысле, я не делаю всё напоказ, как это заведено у нас дома.
Pela primeira vez na minha vida, sinto-me como se tivesse uma família de verdade, sabes?
- всё, что я делаю.
- O que é isto?
И всё, что я делаю... это тоска несусветная.
Que tudo o que eu faço é... Queres saber?
Обьясняет всё, что я делаю.
- Explica tudo o que faço.
Я вообще не знаю, зачем я всё это делаю.
Não sei! Não sei porque estou a fazer nada disto!
Расскажи, через что ты прошла. Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так.
Chegaste aqui com esse enorme segredo, mas passas o tempo todo a dizer-me o que está de errado com a minha vida.
- Я всё делаю, чтобы их защитить. - Аналогично, парень.
- Tudo que eu faço é para a proteger.
Скажи ей, что я делаю Всё самое лучшее чем могу я не знаю
Que estou a fazer o meu melhor? Não sei.
Почему все критикуют все что я делаю последнее время?
Porque estão todos a questionar as minhas escolhas?
Все плохо. Я потерял нечто очень важное. Знаешь, что я делаю, когда что-нибудь теряю?
Vieste agora de fazer exercício físico ou és bem feito de nascença?
Я делаю, все, что в моих силах.
Estou a dar o meu melhor.
Все плохое, что я делаю это не моя вина.
Não percebes, todo o mal que faço não é culpa minha.
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина. В том числе и это.
Bem, não me culpes, porque todo o mal que faço não é culpa minha, é culpa tua, incluindo isto.
Я делаю так, чтобы всё танцевало!
Eu dou cabo delas.
Зачем, по-твоему, я все это делаю?
Por que achas que faço tudo isto?
И тогда мне было бы все равно, сколько я делаю одна.
E assim já não me preocupava tanto em ter de fazer tudo sozinha.
Знаю, я делаю только на завтра, потому что подумала, что, если положу ей бутерброды и на завтра, то, тогда, если он забудет, то не страшно, потому, что у нее все равно будут бутерброды, на каждый день.
Eu sei. Só vou mandar para amanhã. Lembrei-me de preparar todas as sanduíches para amanhã.
Очевидно, что я все делаю правильно.
É óbvio que estou a fazer alguma coisa bem.
Я делаю все, что в моих силах!
Faço o melhor que posso!
Я сказал себе, что делаю всё возможное что бы потопить Компанию.
Disse a mim mesmo que ia fazer o que fosse preciso para deitar a Companhia por terra.
И всё добро, что я делаю, это его заслуга.
Toda a mão que estendo por bondade é a dele.
Все что я хочу, это то, чтобы этот ребенок был здоров и в безопасности, И я делаю для этого все, что в моих силах.
Tudo o que eu quero para aquela criança é que esteja segura e feliz, e eu estou a fazer tudo o que eu sei fazer.
Потому что я не пою обо все что делаю.
Porque eu não canto sobre tudo o que faço.
И мне все говорят, что фигня потому что они Рисунок я делаю убийство, потому что большая цепочка хочет купить их.
E dizerem-me todas aquelas mentiras porque achavam que eu ia enriquecer rapidamente, porque uma grande cadeia os queria comprar.
- Скажу так-всё, что я делаю, я делаю из любви к вам.
Digamos apenas que... Faça o que eu fizer... Faço-o porque...
Я этого не делаю. Нет, это ты делаешь. Это ты всё устроил.
É contigo, sim, foste quem organizou tudo.
Все, что я делаю, я делаю для того, чтобы однажды узнать, как помочь своему народу.
Tudo o que faço é para algum dia... saber como ajudar o meu povo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]