English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дело обстоит так

Дело обстоит так tradutor Português

26 parallel translation
Дело обстоит так.
Então, o tal cargo...
Дело обстоит так : мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец.
É assim : um requerente morto raramente vale tanto como um requerente vivo e seriamente mutilado.
Дело обстоит так.
Ele disse que não há mesmo nada a fazer.
Значит, вы на распутье, Джефф, и дело обстоит так.
Então você encontra-se numa situação de conflito, Jeff. Porque é assim...
Дело обстоит так.
É assim.
Ларри, тут дело обстоит так иногда ты берёшь вещи тебе не принадлежащие, а иногда ты теряешь свои вещи и в итоге достигается баланс.
Larry, a questão é que às vezes leva uma peça que não é sua e às vezes perde uma peça. E no fim de contas fica tudo compensado.
Понимаете, дело обстоит так : имеется два десятка групп, ненавидящих одна другую.
É o seguinte, talvez encontres vários gangs que se odeiam.
В общем, дело обстоит так :
Então é o seguinte,
Ладно, понимаешь... Дело обстоит так, папа.
OK, olha, mas é isso... é isso que eu acabei de dizer, pai.
- Дело обстоит так.
- É assim :
Если дело обстоит так, значит, убийца должен просунуть трубку в её трахею и лёгкие, что сделать не так и просто.
Agora, se esse for o caso, significa que o assassino enfiou um tubo pela traqueia até aos pulmões.
Дело обстоит так.
Então é assim.
Если дело обстоит так, зачем нам вообще альянс?
Se assim é, de que serve uma aliança?
Я не знаю, мадам, но поверьте мне, дело обстоит именно так.
Não faço ideia, Madame, mas acredite, isso é o que está a acontecer.
Видимо, так дело и обстоит.
Acabou. Não há mais nada a fazer.
Дело обстоит так.
Jovens, temos um problema.
Так дело обстоит?
É isso que se passa?
Дело обстоит так.
É assim :
Слушай, я знаю, что ты новичок в деле воспитания, так что я расскажу тебе, как обстоит дело...
Ouve, eu sei que és novo nesta coisa de ser pai, por isso vou dizer-te como funciona.
Народ, дело обстоит так.
Pronto, isto vai ser assim, malta.
Так вот как дело обстоит :
Põe-te de joelhos.
Если так обстоит дело... возможно, есть другой способ... способ обезвредить его, не убивая.
Se esse é o caso... talvez possamos encontrar outra maneira. Algo que o aprisione, outro destino.
Так обстоит дело с большой любовью Марии и Баша.
Lá se vai a grande história de amor da Maria e do Bash.
Если дело обстоит именно так, тогда зачем я тебе?
Se esse é o caso, então o que sou para ti?
Ведь так дело и обстоит.
No fundo, é isso que a Schweikart representa.
Вот как обстоит дело, и я не думала, что мы так скоро будем это обсуждать, но, я думаю, сейчас подходящее время рассмотреть вероятность публичного размещения акций.
Eis a questão e não pensei que tivéssemos já esta conversa, mas é boa altura para considerarem uma OPA.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]