English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Держи вот так

Держи вот так tradutor Português

88 parallel translation
Держи вот так. - Угу.
Apoie-se.
Вот, держи Вот так.
Toma lá... Água...
Держи вот так.
Segura aqui.
- Держи вот так над тем отверстием. - Хорошо. По телеку всё та же бодяга.
Uma multidão atacou e matou um homem que cobrava 5 mil dólares à hora pelo aluguer de escavadoras e tractores.
Держи вот так.
Segure ali.
Держи вот так.
- Segura-a assim. - Assim?
- Держи вот так.
Pronta?
Вот, держи вот так.
Toma, segura assim...
Зажим. - Держи вот так.
- Segura isso aí.
Держи вот так и ударь.
Segura-o assim e bate-lhe. Segura-o.
Держи. Давай, вот так...
Segura aqui.
Держи руки вот так.
Põe as mãos assim.
Вот, держи так!
Muito bien, mantenham a velocidade!
Вот так, держи прямо по середине, вот так.
Eu não sei pilotar isto. O que é que eu faço?
И держи это вот так.
E segura nisto assim.
Держи это. Вот так.
Põe-lhe isto.
Держи ее крепко, вот так.
Segura-a firmemente assim.
Так, вот, держи.
Certo, vamos a isto.
Держи ее вот так, зажми здесь пальцами.
Segura-a assim, e põe os dedos aqui.
Так, вот. Держи.
Aqui vai, aqui vai!
Держи под углом, вот так
Segura-a no ângulo que quiseres.
Держи руку открытой, вот так.
Segurem a mão assim aberta
Этой рукой держи его головку. - Хорошо. - Вот так, молодец.
Segure a cabeça com essa mão.
Держи губы немного... вот так, отлично.
Mantém os lábios só um bocadinho...
Держи руку вот так.
Segura isso.
Стоп! Вот так и держи.
Muito bem, parem.
Вот так, держи его.
Pega nele.
И держи... Вот так...
- Ok, aqui vamos.
Держи вот так.
Sim.
Вот так, держи. Все мое — твое.
O que é meu, é teu.
Вот так, держи прямо, держи прямо, чуть прямее.
Isso mesmo, em linha recta, linha recta, mais ainda.
Вот, держи. вот так.
Toma, segura. Isso.
Да, вот так, молодец, держи темп.
Sim, continua a frase.
Вот, держи его. Иисус, я знаю, мы не разговаривали долгое время и я знаю, каждый раз, когда ты появлялся, мы в итоге убивали тебя так или иначе, но..
Jesus, sei que já não falamos há muito tempo, e sei que cada vez que apareces acabamos por Te matar de alguma forma, mas... não sei o que fazer.
Вот так, держи.
Ok, espera. Vê.
Но в этот раз держи руку вот так.
Mas desta vez, deixa o teu braço no ar.
Вот так держи.
Segura aqui.
Вот так. На, держи.
Ai está.
Ладно. Держи их закрытыми, вот так.
Mantêm-nos assim mesmo fechados.
Вот, держи так.
Segura nisto.
Вот, держи это крыло вот так пока я прилаживаю это. Ладно.
Toma, segura assim nesta asa enquanto ajusto isto.
Держи его вот так.
Pega nele assim.
Держи его вот так, между титьками.
Segure-o, aqui por dentro, entre as tetas. Você entendeu?
Вот так. Держи ритм.
Aqui vamos nós, Candice.
Держи их вот так.
Segura-as para cima assim.
Не дурачься. Просто вытяни голову и держи до самого конца. Вот так.
assim.
так вот... не знаю, что мы будем со всем этим делать но... держи.
Por isso não sei o que vamos fazer com isto tudo, mas toma.
Значит так : держи ее прямо на ладони, вот так.
Muito bem, segura-o na palma da tua mão bem aberta. Assim.
Вот так и держи. Давай.
Mantém-nas para cima.
Просто держи его вот так и скажи : "Ты самый большой кетчуп в моей жизни."
Pegas nele assim e dizes : "És o maior ketchup que alguma vez vi!"
Мне жаль, что так с Эми вышло. Я знаю, что ты хочешь въехать в спорт, вот держи.
Sinto-me mal por toda esta história com a Amy e como sei que te queres interessar mais por desporto, aqui tens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]