English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Должен же быть какой

Должен же быть какой tradutor Português

54 parallel translation
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver uma forma...
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Não há uma solução, Shane?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Mas deve haver alguma maneira.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Deve haver uma maneira para uma pessoa chegar a São Francisco... outra forma sem ser de barco.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Onde elas estão? Você não irão durar mais de 12 dias lá fora!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
Tem de haver uma forma de vencer os sacanas.
Должен же быть какой-то способ.
Deve haver uma maneira.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver uma saída para isto.
Должен же быть какой-то баланс.
Alguma coisa tem de ceder.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Raios, tem que haver algo que possa fazer.
Должен же быть какой-нибудь компромисс.
Deve haver alguma forma de chegarmos a um compromisso.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Tem de haver maneira.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Deve haver outro modo de arranjar $ 50 mil.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
Tem de haver forma de mantermos um feixe transportador nele.
Ну должен же быть какой-то выход.
Tem de haver uma maneira de resolver isto.
- Должен же быть какой-то выход.
- Há uma saída para isso.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Deve haver outra maneira de sair daqui.
Должен же быть какой-то способ, чтобы он меня опять полюбил.
Deve haver uma forma de o fazer gostar de mim outra vez.
Должен же быть какой-то выход!
Tem de haver uma solução.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, tem de haver uma forma de o deter.
Мистер Сизлак, должен же быть какой-то человек, возможно прямо в этой комнате, который верил в вас, когда все другие отвернулись.
Sr. Szyslak, deve haver alguma pessoa, possivelmente nesta sala, que acreditou em si quando mais ninguém acreditava.
Должен же быть какой-то баланс : инь - янь.
Existe um equilíbrio. Existe um ying e um yang.
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё.
Tem que haver outro jeito, outro caminho ou algo assim.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
Há-de haver maneira de a ajudarmos.
Нет. Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
Não, mas aposto que há algum protocolo de segurança que impedirá alguém de cortar o braço.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tem de haver algo que possa fazer.
Должен же быть какой-то апгрейт.
Pode ser uma evolução.
Должен же быть какой-то драматический момент когда небеса разверзаются.
Tens de ter um momento dramático e o céu dividir-se?
Должен же быть какой-то способ спасти её.
Tem de haver alguma coisa que possamos fazer.
Должен же быть какой-то способ найти их.
Tem de haver uma maneira de os encontrar.
Я знаю, но должен же быть какой-то способ.
não posso fazer nada. Eu sei, mas deve haver algo que possamos fazer.
Должен же быть какой-то способ отправиться за ними.
Agora aqui há magia. Têm de existir maneiras de segui-las.
Должен же быть какой-то способ отправиться за ними.
Agora há magia aqui. Deve haver maneiras de os seguir.
Мы можем сделать это только однажды Должен же быть какой то размах
Alargar a gravata... estragar o cabelo.
Так, народ, должен же быть какой-то способ достигнуть понимания в этом вопросе.
Bom, ouçam, pessoal, deve haver uma forma de chegarmos a um entendimento sobre isto.
Должен... Должен же быть какой-нибудь способ?
Vou ter de fazer alguma operação?
Должен же быть какой-нибудь способ выбраться отсюда, сказать им, что мы внизу.
Deve haver uma maneira de sair daqui, alguma forma de avisá-los que estamos aqui.
Но должен же быть какой-то способ с этим бороться!
Deve haver alguma maneira de lutar contra isto. Vós sois o regente.
Должен же быть какой-то выход.
Tem de haver alguma coisa que nos possa ajudar.
Давай! Должен же быть какой-то способ решить эту проблему!
Vá lá, tem de haver uma saída!
Должен же быть какой-то отцовский совет для меня.
Deseja compartilhar algum conselho paterno?
Должен же быть какой-то баланс.
Tem que haver alguma espécie de equilíbrio.
Слушай, должен же быть какой-то толк от поисковика?
Se há coisa em que os motores de busca são bons...
Должен же быть какой-то предел.
Tenho que impor alguns limites.
Господи, должен же быть какой-то способ с ним связаться. Я должна с ним поговорить.
Deve haver uma forma de falar com ele, preciso de falar com ele.
Должен же быть в этом какой-то смысл?
Quero dizer, deve haver uma razão para mim.
Но, должен же быть хоть какой-то вариант. - Продавать выпечку.
Não, deve haver algo que possamos fazer!
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Bem, então terá de haver outra forma...
Должен же быть какой-то способ найти его.
Tem de haver alguma forma de o localizar.
Но должен же быть хоть какой-нибудь вариант.
Mas deve haver algo que possa ser feito.
Должен же быть какой-то выход!
Deve haver alguma coisa que possamos fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]