Доставай tradutor Português
399 parallel translation
Доставай пистолет.
Pega na arma que o apanhamos.
Доставайте пушки, давайте.
Peguem nas armas, vamos.
Доставай ключи.
- Sim. Passa para cá as chaves.
Теперь полезай туда и доставай.
Terá que subir e procurá-la.
Доставай пистолет, я убью тебя.
Pegue na arma.
Так что, доставайте ключ, да побыстрее!
Dê-me a chave rápido.
Марио, доставай зонты.
Mário, dá cá os chapéus.
Давай, доставай!
Vá, tira-as para fora!
Не доставайся дьяволам!
Para näo cair nas garras do diabo!
Тогда пошел вон и не доставай меня.
Então fora daqui e deixa-me em paz!
Закрой свой поганый рот и доставай деньги.
Cala a boca e passa para cá o dinheiro da registadora.
Не доставай деньги на улице.
Não tires o dinheiro aqui.
Доставай снаряжение.
- Isso mesmo, foda-se.
Доставай пистолет, ты, вонючий трус!
Saca, seu cobarde fedorento!
Доставай пистолет или я снесу тебе башку!
Saca ou vou-te arrebentar com a cabeça!
Так что давай, Америка. Доставай...
Vá lá, América, vamos pôr a nossa equipa lá em cima...
- Так, не доставай.
- Pira-te!
Доставай оружие.
Armas prontas.
- Давай, доставай.
- Então, passe-o para cá.
Доставай свой рулон бабок.
Dá-me as tuas poupanças.
Доставай деньги!
Tira o dinheiro.
Не доставай меня.
Não me aborreça.
Да, доставай динамит!
- Dinamite? - Sim.
Вот и доставайте его.
Vai buscá-la.
В этом деле мне понадобится удача. Так что, доставайте свои счастливые амулеты.
Quero gente sortuda à minha volta, portanto levem os vossos amuletos.
- Доставай свой бумажник.
A tua carteira. Dá cá!
Быстрей, доставайте паспорта!
Não, não! Tirem-me esses passaportes daqui.
Послушай, мистер таксист, не доставай меня!
Escute, Sr. Taxista, não nos provoque!
Доставайте свои травяные юбки, Ангелы.
" Tirem as vossas salas havaianas, anjos.
Доставайте свои чековые книжки и помните, что аукцион благотворительный.
Puxem das carteiras, lembrem-se que é para fins de caridade.
Доставай карту и ищи дорогу.
Dá-me o mapa e diz-me como se chega à tua aldeia.
Друзья, доставайте праздничные наряды, чтобы оказать честь моей возлюбленной!
Preparem a minha melhor equipagem para honrar a minha amada.
Эй ты... только не надо меня доставать. Это единственное что я прошу. Не доставай меня.
Olha, cara... só não quero que me sacaneie!
Ниликс, доставайте фазер.
Neelix, tire o seu phaser.
Тогда доставай его.
Vai buscá-la.
Речь просто о съёмке. - Не доставай меня, Кёрт
É só da fotografia do filme que estamos a falar.
Не доставай меня! Ты, охранник на полставки! Сделай чтоб я тебя не видел, придурок!
Não me digas o que posso fazer ou não... palhaço!
Я выбрал место, где ты умрешь. Доставай свой меч.
Eu escolhi o sitio onde vais morrer, por isso saca da espada como quiseres...
Доставай кисть, воробышек.
Tão pequeno pardal, tire seu pincel!
Когда откроется окно доставайте лестницу и подходите. Мы передадим вам груз, понятно? - Понятно.
Nós passamo-vos as coisas, OK?
Доставай.
Tira-lho.
Tихий Ѕоб, доставай.
Mudo, dai-o cá.
Доставай их.
Dá-mo cá.
Доставай пистолет.
Vá buscar a sua arma.
Такконе, доставай свою пращу.
O cavalo inútil atingindo pelo projétil do nosso fundeiro... vai se mexer, esteja certo.
Доставай все.
- Tudinho.
Стош, доставай стаканы.
- Stosh, tira os copos da pia.
Не доставай меня.
Toma.
Доставайте ракетницу!
Tragam a pistola de foguetes!
Доставай!
Pegue.
Не доставай меня.
- Pare com essa merda.
доставайте 16
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно сказать 75
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно сказать 75
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80