Просто успокойся tradutor Português
326 parallel translation
Просто успокойся.
Acalma-te.
Просто успокойся.
Controla-te.
Просто успокойся.
Tem calma.
А сейчас просто успокойся.
Acalma-te, raios!
Гомер, просто успокойся и забери все это к себе домой.
Ok, Homer, fica calmo. Leva calmamente estas coisas para dentro da tua casa.
Слушай, просто успокойся.
- Podes arruinar isto tudo. - Deixa-o ir.
Просто успокойся, успокойся.
Tem calma.
Просто успокойся.
Calma.
- Бэби, просто успокойся.
- Baby, acalma-te.
Не думаю, что ты должна. Просто успокойся.
Depois arranjas uma maneira.
Просто успокойся.
Fica calma.
Послушай, просто успокойся
Acalma-te.
Просто успокойся и забудь о ней навсегда.
Faz o que tiveres que fazer e não me incomodes.
Просто успокойся!
Apenas acalma-te!
Просто успокойся, расслабься.
Tem calma, relaxa. Aguenta.
Тед, просто успокойся.
Ted, acalme-se.
Просто... просто успокойся... просто, просто никуда не уходи, ладно?
Tem calma e não saias daí, está bem?
- Просто успокойся.
- Acalma-te.
Хорошо, просто успокойся, ладно?
Eu vou chamá-lo.
Хорошо, хорошо, милая, просто успокойся.
Pronto, pronto, querida, acalma-te.
Просто успокойся.
Vê se te acalmas.
Просто успокойся, хорошо?
- Tem calma, está bem?
- Просто успокойся, пожалуйста.
- Acalma-te.
- Просто успокойся.
- Tem calma.
Всё хорошо, просто успокойся.
Olá, acalma-te.
Ладно, Хоппер, просто успокойся.
Ok, Hopper, acalma-te.
Просто успокойся, и мы поможем тебе.
Acalme-se.
Успокойся, это просто кошмар.
Foi só um pesadelo.
Успокойся, мы просто здороваемся.
Rapazes! Calma! Só estou a cumprimentar uma amiga!
Ники, остынь. Успокойся, пожалуйста. Вы просто наблюдатели.
- São apenas observadores.
– Успокойся, все просто.
Falas a sério? Vá lá, entra no jogo.
- Просто успокойся.
- Calma.
- Успокойся. Это просто черная полоса.
Calma, é só um período de seca.
Я просто волнуюсь за тебя. - Успокойся.
- Cale-se com isso.
- Успокойся, это просто слушание.
Relaxa, é um julgamento.
Просто отдохни и успокойся.
Por isso relaxa e descansa.
Успокойся, у меня просто несколько вопросов.
Oh, relaxa, só quero fazer-lhe algumas perguntas.
Я сказал "успокойся"! Ладно? Просто не...
Eu disse para te acalmares!
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
Tem calma. Só queremos falar contigo.
Успокойся, это просто письмо.
Tem calma, é só uma carta.
- Я просто пытаюсь открыть сумку, успокойся!
- Só quero abrir o saco! Reggie?
- Успокойся, это просто течь.
- Tem calma, é só um gotejar.
Просто успокойся.
- Calma, já entendemos.
Дорогая, успокойся, это просто свидание, они иногда бывают не очень удачными.
Querida, tens de ter calma. É só um encontro e eles nem sempre correm bem.
Просто... успокойся.
- Tem calma.
Успокойся, просто выдохни.
Calma.
Просто, просто... успокойся.
Não está.
Я просто сказал, успокойся.
Só digo que... fique calma.
Просто... успокойся.
Tem calma.
Кенни, я просто хочу поговорить, успокойся.
- Eu só quero falar.
Просто успокойся
Eu não quero fazer isto, acalma-te.
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойся ты 34
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
успокойся уже 44
успокойся ты 34
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316