Его не было tradutor Português
3,434 parallel translation
Но у него не было возможности извлечь что-нибудь из нее или с сервера ЦРУ до того, как мы его поймали.
Mas ele não teve oportunidade de tirar nada da pen ou do servidor antes de o apanharmos.
Она всегда носила его, но на ней его не было, когда...
Usava-a sempre e não a tinha quando...
Его не было на практике всю неделю.
- Não veio treinar a semana toda. - Quem?
Он сказал, что его не было даже рядом с фестивалем.
Ele disse que não esteve no festival.
Его не было среди пассажиров.
- Não vinha no avião.
Мы с Кэрри ждали Бена возле двери, но, когда они вернулись, его с ними не было.
A Carrie e eu esperamos por ele, mas, quando eles voltaram, o Ben não estava com eles.
При вскрытии Барриса не было обнаружено никаких человеческих тканей в содержимом его желудка.
Na autópsia do Burris, não encontraram nenhum tecido humano nos conteúdos estomacais.
Я хочу, чтобы его здесь не было.
Quero que ele se vá embora.
Хорошо, но если у Монтгомери было это доказательство, почему он его просто не передал Смиту?
Está bem. Mas se o Montgomery tinha esse tipo de prova, porque não a entregou ao Smith?
И он убил Хуана Бадилло, и он оставил их двоих в одиночестве, у них даже не было тела, чтобы его похоронить.
Ele matou o Juan Badillo, e deixou estes dois sozinhos sem um corpo para enterrar.
Перезвон, Кортез, как бы ни было его имя... он не убивал Хуана.
Jangles, Cortez, qualquer que seja o seu nome, ele não matou o Juan.
Итак, его и близко не было возле места преступления.
Então, ele nem estava perto da cena do crime.
Было темно и... Я не видела его лицо.
Estava escuro, e... não conseguia ver o rosto dele.
- Ладно, но это сердце ведь не было в холодильнике Винсента, его вообще не было на лодке.
- Mas o coração - não estava no barco.
Я просто очень хочу, чтобы его здесь не было.
Só quero que ela saia daqui.
Я бы не стал носить его, если бы это было не так.
Eu não o usava se não fosse.
Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации.
Excepto que não funciona assim, porque não tive tempo suficiente de o programar, por isso temos de carregar isto num dos computadores deles para o activar.
Его там не было.
- Está bem.
Я утверждаю, что его выздоровление было не таким уж чудом, а скорее всего профессиональной любезностью.
pessoas, lugares e coisas, acho que a remissão da doença dele não foi tanto um milagre e sim uma cortesia profissional.
Но я не считал, что это было как-то связано с наркодилером или с его делом.
Mas, não me parece que aquilo tivesse alguma coisa a ver com o traficante ou o caso.
Его тело так и не было найдено.
Eles nem sequer encontraram o corpo dele.
В ночь его исчезновения волн не было - разве что мелкие барашки.
Na noite em que desapareceu, o mar estava calmo, algumas ondas, no máximo.
Понятия не имею, но он чувствовал себя довольно отрешённым касательно этого. Было заметно, по его выражению лица.
Não sei, mas ele estava a sentir-se bastante feliz com isso, pareceu-me, pela cara dele.
Если бы я убила его, тела бы там не было.
Se eu o tivesse matado, não haveria corpo.
Оно бы не было шатким, если бы его напарница признала, что она видела.
Bom, não seria se a parceira admitisse aquilo que viu.
О его второй семье нужно позаботиться. Разве это не было его обязанностью?
A segunda família dele precisa de cuidados.
Его там и не должно было быть и ты это знал.
Ele nunca ia estar lá e tu sabias disso.
Нет, лучшим планом действий было бы позволить мне продолжить мою миссию и не подать Дюку никакого знака того как близко вы подошли к разрушению всех его усилий на благо короля
Não, o caminho mais inteligente será deixar-me prosseguir a minha missão e poupar ao duque qualquer sinal do quão perto esteve de interromper os seus esforços em nome do rei.
А не было никаких подозрений о его финансах?
Ele jogava um pouco, mas todos os homens o fazem.
И у вас не было права приводить его сюда.
Você não tinha direito de o trazer.
Мы проверили доки, дом Джоди Морган, и его съемную квартиру. Зэйна нигде не было.
Estivemos na doca, na casa da Jodi e no apartamento que alugou, mas o Zane não apareceu.
Я видела его на демонстрации, сканировала его руки, на них не было пороха.
Eu vi-o no demo, scaneei-o com o meu AMC e não tinha resíduos nas suas mãos.
Да, появилась его служба безопасности, у меня не было выбора.
A equipa de segurança apareceu. Eu não tive escolha.
Это было нашим будущим. И я не хотел отдавать его им.
Era o nosso futuro e não queria dar para eles.
Мы с тобой в глубоком дерьме из-за того, что прячем его, не надо было его прятать!
Pensei que nunca mais saíam! - Porque te sentaste em cima de mim?
Я думаю... что не было такого момента, который бы заставил меня его снять.
Acho... Que nunca houve um momento onde... me senti obrigado a retirá-la.
Но это не означает, что его там не было.
Mas não significa que não esteja lá.
Затем было не сложно вычислить его пароль.
a partir dai só precisei de deduzir a sua senha.
У него было не особо много друзей, и мы его пожалели, но оказалось, что он очень навязчивый тип.
- É o mesmo. Ele não tinha amigos, e sentimo-nos com pena dele, mas, para ser sincero, era chato.
Matty's self-destructive streak had hit an all-time high. Но его спасение не было больше моей обязанностью.
O comportamento auto-destrutivo do Matty bateu todos os recordes, mas já não me competia a mim ser a salvadora dele.
Найти его? Все это было придумано ради того, чтобы не быть найденым, не так ли?
Isso desafia o propósito de não querer ser encontrado, certo?
Мы с ней узнали адрес его дома ; там никого не было, но разве у твоего отца не было чего-то похожего?
Localizámos a casa. Não estava lá ninguém, mas... o teu pai não tinha um anel igual?
Всего понемногу - кокс, героин, мулька, травка, метадон и т.д. У него в карманах было больше 3 тысяч фунтов. Неудивительно, что он не хотел, чтобы его поймали.
Liguei antes, assinalei-o aos estupefacientes, disse-lhes se podiam falar com eles primeiro.
Убедиться, что он поторапливается и что духу его в полиции не было.
Queria saber se ele estava a tratar disso e que nem se tinha aproximado da Polícia.
Он считает этот слив хорошим, его беспокоят плохие сливы, так что лучше бы их не было вообще.
Esta fuga, ele acredita, é uma fuga boa. Aquilo que a ele com bastante razão o preocupa, são as fugas más. Portanto, ele preferia que não houvesse fugas.
-... его нарушил, надо проконсультироваться, без комментариев – этого разговора не было, кроме пощёчины и сигарет.
-... numa área onde não estou certo da lei e vou arranjar aprovação para isto, antes de fazer mais qualquer comentário. Esta conversa nunca aconteceu, excepto para a chapada e os cigarros.
Когда его мама исчезла, Гомер стал нуждаться в герое, и не было большего героя, чем магический маленький человек за контролем.
Sem a mãe, o Homer precisava de um herói, e ninguém era um maior herói do que o homenzinho mágico atrás dos controlos.
Я не знал, о чем он говорил, но мне нужно было, чтобы дверца его мышеловки была закрыта.
Não sabia do que ele estava a falar, mas precisava que se mantivesse calado.
Кровь не его на нем не было ни порезов, ни следов от укусов ничего, чтобы распознать других жертв Тьмы
Não tem cortes, marcas de dentadas, nada como as outras vítimas das Trevas. Porque pensais que a criança o encontrou?
Его не легко было ублажить как Бога
Era difícil agradar-lhe. Como a Deus.
Я проверила его квартиру, и его там не было. Судя по всему, он работает поденщиком по всему городу.
Aparentemente trabalha de dia na cidade.
его не было дома 31
его нет на месте 18
его не будет 57
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38
его не стало 24
его нет на месте 18
его не будет 57
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38
его не стало 24
его нет здесь 37
его не остановить 24
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
его не остановить 24
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы прекрасно 51
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85