Единственную вещь tradutor Português
56 parallel translation
Единственную вещь я помню отчетливо : Тогда я была убеждена, что именно на отце лежала ответственность за все горести последних лет жизни моей матери.
A única coisa de que me recordo perfeitamente, é que estava convencida de que o meu pai era o responsável pela tristeza que amargurou os últimos anos de vida da minha mãe.
Единственную вещь, которая у меня осталась сдуло ветром!
A única coisa que me resta seja levada pelo vento!
Ты понимаешь, что продала единственную вещь, которая могла спасти тебя?
Estás ciente que vendeste a única coisa que te podia salvar a vida?
Единственную вещь я оставляю позади в день, что я умру
A única coisa que deixo eu, no dia que eu morrer.
Я сделаю цыпленка с хрустящей корочкой, - единственную вещь, которую отец научил меня делать.
Vou fazer aquela, galinha com cobertura balsâmica, a única coisa que o Pai me ensinou a fazer.
Фелиция, люди с которыми я работаю, мы были близки к тому, чтобы заполучить единственную вещь которая может уничтожить Компанию их маленькую черную книжку.
Felicia, as pessoas com quem estou a trabalhar, estamos a isto, de conseguir... "a" coisa que pode destruir a Companhia.
Ровно столько времени мне понадобилось, чтобы найти единственную вещь, в которой я сильна.
Porque me demorou esse tempo todo a encontrar uma coisa a que era mesmo boa.
Единственную вещь, которую он сделал, Падди, заставил меня смотреть на жизнь с точки зрения животного.
Uma coisa que isso me fez, Paddy, fez-me ver a vida de uma perspectiva animal.
Единственную вещь которую мы выбираем - как это все закончиться
Só podemos escolher como acaba.
Она украла единственную вещь, которая была мне дорога.
Ela roubou a única coisa que me importava.
Ты не можешь найти единственную вещь, которая может ее освободить.
Não consegues encontrar a única coisa capaz de a libertar.
Если бы я мог подарить тебе одну вещь одну единственную вещь за всю жизнь, знаешь, что я бы тебе подарил?
Se pudesse dar-te um presente, um presente para o resto da tua vida, sabes o que te daria?
Ты забрала единственную вещь, которая была для меня важна.
Tiraste-me a única coisa que me importava.
Поэтому я заберу единственную вещь, которая важна для тебя... твою жизнь.
Por isso vou-te tirar a única coisa que te importa... A tua vida.
Единственную вещь вы должны понять, Мистер Хармон, это как испортить прекрасный день.
- A única coisa que parece entender, Sr. Harmon, é como arruinar uma tarde perfeita.
Постой, с чего бы мне отдавать тебе единственную вещь, которая защищает меня от смерти?
- Porque havia de lhe dar a única coisa que me protege da morte?
Я уверен, что держался бы за ту единственную вещь, которая не сгорела...
De certeza que ia querer continuar pela única coisa que não tinha ardido...
Мне кажется, мы только что удалили хирургическим путем единственную вещь, которой ты мог стыдиться.
Para mim, removemos cirurgicamente a única coisa que tinha para se envergonhar.
я поняла единственную вещь, которую был должен понять не важно как сильно я скучаю по своему отцу...... ведь ты и есть мой отец.
Percebi que a única coisa que me deixa feliz, por mais que sinta falta do meu pai, és tu.
Когда это не сработало, ты уничтожил единственную вещь, которую Макс любил по-настоящему... компанию, которую он основал
Quando isso não resultou, destruíste a outra coisa que o Max adorava de verdade, a empresa que ele construiu.
Единственную вещь, раскрыть которую все равно, что прогуляться по углям, - Ты доверяешь упырю?
Algo que não contarias a ninguém, mesmo a andar sobre brasas, deixas um upir ver?
Ты что не принес единственную вещь которая нам нужна что бы заняться сексом?
Não trouxeste a única coisa que precisamos para fazer sexo?
Я должна буду отдать единственную вещь, которая у меня осталась.
Mas, para que isso aconteça, teria de abdicar da única que me restou.
ТЫ действительно думаешь, что я дам тебе единственную вещь, необходимую тебе что бы уйти отсюда? Ок. Послушай.
Achas que te daria a única coisa que precisas para te ires embora?
Ты затронул единственную вещь, которая меня волновала.
Roubaste o que era mais importante para mim.
Только тронь его, и я уничтожу единственную вещь, которой ты так дорожишь.
Se o magoares destruirei a única coisa no mundo com o qual se preocupas.
И вы должны целятся прежде всего за единственную вещь... теплые воспоминания о вашем восстановлении.
Está a agarrar-se ao que lhe resta, boas recordações da recuperação.
И он отдал единственную вещь, которая у него осталась.
Por isso abdica da única coisa que lhe sobra.
Диппер, какую единственную вещь я просила тебя сегодня не делать?
Dipper, o que foi que pedi para não fazeres hoje?
Потому что единственную вещь, которую вы боитесь - это боитесь себя
Porque a única coisa que devem temer é o próprio medo.
Я просто должен сделать единственную вещь для тебя.
Só preciso de fazer uma única coisa por ti.
Единственную вещь, которую я выучила при французском дворе - это всегда иметь при себе кинжал.
Se aprendi alguma coisa na Corte, foi a andar sempre com uma adaga.
Поэтому вы убили его. и взяли единственную вещь, которая чего-то стоила.
Então, matou-o e ficou com a única coisa que valia alguma coisa.
И когда они это сделают, то уничтожат единственную вещь в мире, которую желает Владыка.
E então, destruirão o único item no mundo que o Mestre deseja.
Я отпустил его, зная, что он доложит все тебе, зная, что ты принесешь на битву единственную вещь, что может убить меня, единственную вещь, в которой я нуждаюсь.
Eu deixei-o ir, sabendo que iria a correr contar-te, ciente de que irias trazer para a batalha a única coisa que pode matar-me, a única coisa que eu realmente quero.
И ты просто хочешь держаться за единственную вещь в твоей жизни, которая заставляет тебя чувствовать себя в безопасности, и снова ребенком : твоего отца.
E só estás a tentar agarrar-te à única coisa na tua vida que te faz sentir segura e de novo criança... O teu pai.
Какую единственную вещь боги никогда не делают?
Qual é a única coisa que os deuses nunca fazem?
Извини. ! Тут груда столовых приборов перед тобой, а ты даёшь мне единственную вещь, которая никогда никого не сможет убить?
Tens estes talheres todos à mão e atiras-me o único inofensivo?
Дайте мне прояснить одну-единственную вещь.
Só quero esclarecer uma coisa.
Наверное... я просто не хотела терять единственную хорошую вещь в своей жизни.
Se calhar não queria perder a única coisa boa da minha vida.
Ты извращаешь единственную достойную вещь в своей жизни, опошляешь её, начисто лишая смысла.
Pega a única coisa decente da sua vida e a estraga, a despe de significado.
Знаете, на самом деле есть миллион вещей, которые я могу вам рассказать о Маршалле и Лили, но единственная вещь, которую вам нужно знать, это то, что за десять лет их взаимоотношений они все еще не могут провести единственную ночь порознь.
Sabem, existem milhões de coisas que vos poderia contar sobre o Marshall e a Lily, mas a sério, a única coisa que precisam de saber é que em 10 anos de relação, eles ainda não conseguem passar uma única noite separados.
Взять единственную хорошую вещь в чьей-нибудь жизни и каким-то образом испоганить ее!
Pegar a única coisa boa da vida de alguém e dar um jeito de destrui-la.
Единственную, надо отметить, вещь, которая спасла бы нам жизни. Ты был там. Ты был у него дома!
É a única coisa, devo acrescentar que salvaria as nossas vidas, mesmo ali, estavas em casa dele, e não tiveste coragem para o fazer.
Рори Дженсен решил, что нужно сделать единственную правильную вещь - напиться.
"Rory Jansen decidiu que a única coisa a fazer era..." "beber sobre o assunto."
Я действительно считаю, что единственную ужасную вещь, которую мы можем сказать о тебе, так это то, что твои подруги конченные стервы.
Obrigada por me receber. Senta-te. Primeiro de tudo, as histórias do teu livro são alegadamente baseadas em eventos verdadeiros da tua vida.
Но пока Тёмного здесь нет, мы можем найти единственную волшебную вещь, на самом деле способную его убить... его кинжал.
Mereces, e com o Senhor das Trevas fora podemos procurar pelo único item mágico que pode realmente matá-lo aqui. O punhal dele.
У тебя нет доказательств доказать единственную проклятую вещь.
Não tens provas para provar nada.
Если ты мне поможешь, Ричи, я наконец-то смогу получить единственную желанную для меня вещь.
E, se me ajudares, Richie, poderei finalmente ter a única coisa por que ansiei durante séculos.
А как насчет того, что владелец не хочет портить единственную в своем роде антикварную вещь?
E que tal um dono que não quer profanar uma antiguidade única?
А единственную, хорошую вещь..
A única coisa boa que fiz na minha vida... abandonei-a.
вещь 191
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный путь 63
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42
единственный и неповторимый 65
единственный путь 63
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42