Единственный мужчина tradutor Português
82 parallel translation
Если он найдет одежду, он уедет. Он единственный мужчина, которого я любила.
Se conseguir, vai-se embora!
Я - единственный мужчина здесь, с которым вам приятно.
Porque sou o único homem com mais de 16 e menos de 60 que a pode distrair.
... что вы единственный мужчина в моей жизни... Я этого не сказал.
Não disse isso.
Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
O único homem a saciar-se nos lavabos das senhoras no Boston Maine Railway.
Ты теперь - единственный мужчина в семье... и я надеюсь, что ты меня заменишь.
Você é o homenzinho da família agora e eu espero que cuide delas para mim.
Единственный мужчина, который достоин уважения - это отец.
O único homem em quem uma miúda pode confiar é seu pai.
Он был единственный мужчина, кому я доверяла.
Era o homem em quem confiava, o único.
Держу пари, это единственный мужчина, побывавший в этом месте.
Aposto que ele é o único homem que já aqui entrou.
Я думал, я единственный мужчина в твоей жизни.
Bolas! Mas eu pensava que era o único homem na tua vida.
Она говорит, что я - единственный мужчина, который был с ней наедине за последние 20 минут.
Ela disse que eu era o único com que ela esteve nos últimos vinte minutos.
Потому что ты единственный мужчина, с которым я хочу жить.
Porque és o único homem com quem quero estar.
Единственный мужчина, с которым я была - это твой отец.
O teu pai foi o único homem da minha vida.
То ли это было вино, то ли его глаза... или моя потребность поверить, что Билли не единственный мужчина на земле.
Fosse do vinho ou dos olhos dele, ou a minha necessidade de esquecer o Billy.
"Вы - единственный мужчина, которого она любила, и это чистая правда."
" É o único homem que ela amou, a verdade é só esta.
Это единственный мужчина в Севилье, который к ней равнодушен.
É o único homem de Sevilha que a ignora.
- Он единственный мужчина в доме!
É teu pai.
Я - единственный мужчина, которому можно входить в эту комнату!
O único homem autorizado a andar nesta casa sou eu!
Единственный мужчина, которого я любила умер, когда мне было всего 21.
O único homem que amei, morreu tinha eu vinte e um anos.
Твoй папа - единственный мужчина в мoей жизни. Я не знаю, какoвo этo - пpoщаться с любимым.
Katey, o teu pai foi o único homem da minha vida... então não sei o que é dizer adeus a alguém.
Я не единственный мужчина в этом доме, который пользуется этой корзиной.
Bem, não sou o único homem nesta casa... Que usa esse cesto.
- Джордан говорила, что я единственный мужчина с которым она хочет спать.
A Jordan disse que eu sou o único homem com quem ela quer ter sexo.
Думаешь, что Виктор единственный мужчина?
Achas que o Victor é a minha única opção?
Но я единственный мужчина у тебя.
Bem, sou o único homem que tu tiveste.
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Sim, só um pouco em baixo porque o único homem que já amarei largou-me no altar.
Ты мой единственный мужчина.
Tu és o meu verdadeiro homem.
А так как ты единственный мужчина в семье Элли, я хотел спросить... Могу я получить твое разрешение...
E tu és o homem na família da Ellie, por isso estava a pensar.
А ты знаешь, что ты единственный мужчина в моей жизни?
Sabe que é o único homem da minha vida?
Ты даже не представляешь как меня убивает мысль о том, что ты единственный мужчина, который может меня понять?
Sabes como é frustrante saber que és o único homem que alguma vez poderá entender-me?
Энни, поверь мне, единственный мужчина, который хочет это слышать, это твой настоящий отец. Боже мой, почему бы тебе просто не зарезать его?
Porque não bates na cara dele?
Я что, единственный мужчина в городе с такой зажигалкой?
Sou o único tipo nesta cidade com um isqueiro desses?
Знаешь, ты единственный мужчина, который не выглядит сексуально, когда играет на гитаре.
Sabias que és o único homem que fica menos sexy a tocar viola?
Что ж, он - единственный мужчина из Англии с приличными зубами.
Ele é o único inglês com uns dentes bonitos. CHARLES ARCHER CONQUISTADOR DESPREZÍVEL
Кроме моего бывшего мужа, ты единственный мужчина, с которым я спала.
Além do meu ex-marido, és o único homem com quem dormi.
Ты единственный мужчина в моей жизни сейчас, единственный кого я хочу в ней.
És o único homem na minha vida agora. O único homem que quero nela.
Единственный мужчина в бассейне.
O único homem na piscina.
Ты первый мужчина... Единственный мужчина... Который любит меня несмотря ни на что.
Foste o primeiro homem, o único homem, a conhecer-me totalmente e a amar-me na mesma.
Ты всегда говорила, что я единственный мужчина в твоей жизни, которому ты можешь доверять. А за моей спиной бегаешь к адвокату по разводам?
Dizias que eu era o único em que podias confiar, e nas minhas costas procuras um advogado de divórcios?
Это потому что я единственный мужчина в офисе?
É por ser o único homem do escritório?
Единственный мужчина...
O único homem...
Я единственный мужчина в офисе.
Eu sou o único homem do escritório.
Я был единственный мужчина, который попытался их остановить.
Só eu tentei separá-las.
Буч, ты единственный настоящий мужчина из всех, кого я знаю.
És o único homem a sério que alguma vez conheci. Sabias, Butch?
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду.
Talvez por você ser o único homem que faz a sua própria roupa.
Это единственный способ показать ей, что я все еще мужчина. Только если вокруг не будет других девушек. Вообще то, я тоже хочу быть мужчиной.
A partir deste preciso momento, Miss Benes volta ao posto antigo, com o salário original e eu, claro, voltarei à minha.
Эй, Леди, я видел этих благородных сопляков с которыми ты гуляешь.. ... и я единственный настоящий мужчина, которого ты встречала.
Ei, senhora, eu já vi os rapazes riquinhos com que tu saiste... e eu sou o único homem que tu já conheceste.
Затем, что вы единственный свободный мужчина. А я - свободная женщина.
Você é o único homem sozinho e eu sou a única mulher sozinha.
В этом месте я единственный взрослый мужчина.
Sou o único adulto masculino aqui.
Полиция верит, что этот мужчина убил кого-то, и ты единственный свидетель, поэтому...
A polícia acredita que este homem matou alguém e você é a única testemunha ocular, então...
Просто, единственный тип людей, которых я не переношу, это мужчина в костюме.
Se há um tipo de pessoa que não suporto é um homem de fato.
[второй мужчина смеется] мужчина : Я люблю футбол. Футбол – это единственный вид спорта, объединяющий людей.
Acho que o futebol é o único desporto que junta as pessoas.
- Сегодня я - единственный ее мужчина.
Hoje eu sou o homem que ela precisa.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20