English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Если кто

Если кто tradutor Português

10,918 parallel translation
Если кто-то будет пытаться прорваться через кордон, приказываю вам, стреляйте на поражение.
Se alguém tentar furar o cordão, as vossas ordens são para os impedir de qualquer forma.
Но если кто-то и может это сделать...
Mas se alguém o pode fazer...
Если я позволю тебе пройти барьер, то подвергну риску твою жизнь, и если кто-то выберется оттуда, мы подвергнем риску жизни всех в этом городе.
- Tal como a minha. Se te deixar passar, estou a arriscar a tua vida, e se deixarmos sair alguém, também estamos a arriscar a vida de toda a gente da cidade.
Если кто-нибудь поймет, что мы позволим Томасу выбраться, начнётся хаос.
Se alguém se aperceber que iremos deixar o Thomas sair, teremos o caos entre mãos.
Если кто возражает, вызывай подкрепление.
Se alguém oferecer resistência, chamem reforços.
Другие крысы попытаются внедриться, чтобы предать нас... если кто-нибудь заплатит.
Outros delatores irão tentar entrar, entregar-nos... a não ser que alguém pague.
И запомни, если кто из людей Гримо спросит твоё имя, то ты?
E lembra-te, se algum dos homens do Grimaud perguntar o teu nome é...
Теперь мой черед, и Париж захлебнется в крови, если кто-либо попытается остановить меня!
Agora é a minha vez, e Paris irá sangrar se alguém me tentar impedir!
Если кто-нибудь видел Спенса, можно доказать его невиновность.
Se alguém o viu, posso provar a sua inocência.
Если кто голоден или томим жаждою, пошли его к нам, и мы его накормим.
Se alguma criatura tiver fome ou sede, mandai-a até nós e alimentá-la-emos.
Если кто-то и заслуживает хэппи-энда, так это ты.
Se há alguém que mereça ter um final feliz, és tu.
Если кто и заслуживает валяться в постели, так это он.
Se alguém merece ficar na cama, é ele.
Если кто-то и должен быть в отчаянии, так это вы.
Se alguém está desesperado, devia ser o senhor.
И террорист сказал, что если кто-то еще узнает о происходящем, их жизни тоже будут в опасности.
O terrorista disse que se alguém souber o que se passa, as vidas deles também podem correr perigo.
Другими словами, если кто-то говорит, что с ними все хорошо, с ними все хорошо?
- E quando dizem para parar, nós paramos? - Pára!
Поверь мне, если кто-то и знает, чего стоит не говорить правду, так это я.
- Se alguém sabe o custo de não dizer a verdade, sou eu.
Если кто-то его найдёт, они не станут искать нас, что даст нам некоторое время.
E se alguém o encontrar, não vão procurar por nós, e isso pode dar-nos algum tempo.
Не думаю, что кто-то пострадал за исключением вас, если ты об этом.
Acho que ninguém, além de vocês, se aleijou. Se é isso que queres dizer.
Потому что если мой муж выяснит, кто ты, я не позволю ему разрушить жизнь из-за такого куска дерьма, как ты.
Se o meu marido descobre quem és... Não vou deixá-lo dar cabo da vida por causa de um monte de merda como tu.
Если ты ищешь того, кто виноват, вини себя.
Se anda à procura de alguém para culpar, culpe-se si mesmo.
Что ж, думаю, если люди знают, что есть кто-то, кто их защищает, это... это, действительно, поможет.
Penso que se as pessoas soubessem que há alguém que pode protegê-las, ajudava de verdade.
Если бы их кто-то украл, то точно не оставил бы там.
Se o tivessem roubado, não o deixavam à mão de semear.
Если так, тогда нулевым пациентом может быть кто-то из них.
Se for esse o caso, então, um deles pode ser o verdadeiro "paciente-zero".
Безопаснее для нас всех, если мы будем просто сохранять спокойствие. - А ты кто?
É mais seguro para todos se nos mantivermos calmos.
Кто-то должен с ним поговорить. По моему опыту, если ты с этим не разберёшся, это разберётся с тобой.
Alguém precisa de falar com ele, Pelo minha própria experiência, se não lidamos com os problemas, eles acabam por tomar conta de nós.
Послушайте, если мы просто подумаем, кто ещё знал о том, что Брандт будет на концерте... ( нем. )
Pense em quem mais sabia que o Brandt estava no concerto.
Я хочу узнать, кто ты. Я не могу это сделать, если ты не готов попытаться узнать меня.
Quero conhecer-te e não o poderei fazer se não estiveres disposto a conhecer-me.
Кто узнает, если мы закончим в этой могиле?
Quem é que saberia se terminássemos nesta vala comum?
Ничего из прочитанного мной не указало мне на решение. И если есть кто-нибудь, кто может найти ключ к увеличению скорости без С-9, так это он.
Nada do que li me levou a uma solução, e se há alguém que sabe como ficar mais rápido sem a V-9, é ele.
Только не могу понять, как применять их к себе во время бега. Думал, уж если кто и может помочь мне, так это вы.
Pensei que podia ajudar-me.
Если бы я могла использовать свои силы через эти карбоновые клетки, первым делом я бы заставила его заткнуться! Кто он?
Se os meus poderes funcionassem através desta parede, a primeira coisa que faria seria fazê-lo ficar quieto!
Прости, я боялась, что ты откажешься говорить, если узнаешь, кто я.
Desculpe, mas tive medo que recusasse falar comigo - se soubesse quem eu era.
Может, ничего бы и не произошло, если бы вы не убили Сэма, или кто-то там не убил Лайлу...
Talvez nada disto tinha acontecido, se não tivessem matado o Sam, ou outra pessoa não matasse a Lila.
Потому что в этом больше смысла, чем если меня пытается убить кто-то новый.
Faz mais sentido do que uma pessoa nova tentar matar-me.
Если бы кто-то убил тебя, это было бы незначительное убийство.
Se alguém te matasse, isso sim seria homicídio negligente.
Если не она, то кто-то другой.
- Se não for ela, alguém virá.
Если мы обвиним телохранителей, лучше тебе узнать, кто они.
Se vais culpá-los, é melhor descobrir quem são.
Если он прикрывает поездки, кто знает, что он еще прикрывает.
Se está a encobrir a viagem, quem sabe o que mais estará a encobrir.
Если у Конуэя есть кто-то внутри...
Se o Conway tem alguém infiltrado...
Вы спросили : если бы он умер, кто бы лучше воплотил его план для Америки?
Por isso, se ele morresse, para responder à sua pergunta, quem melhor para continuar o seu plano para a América?
Если они позвонят, сказать им, что мы знаем, кто они такие?
Então, se ligarem, devo dizer-lhes que sabemos quem são?
Что, если бы тебе не пришлось скрывать, кто ты, если бы ты хотела заключить сделку?
E se não tivéssemos de desligar quando queremos fazer uma troca?
Но, если от этой дряни кто-нибудь умрет, копы будут разбираться, отследят цепочку, и все в проигрыше.
Mas se vender lixo, alguém vai morrer. E depois a bófia vai averiguar e ambos ficamos a perder.
Если только кто-то не вклинился в средства управления машиной.
A menos que alguém tenha contornado os controlos do veículo.
Если бы сделка состоялась... кто бы терпел убытки?
Quem teria mais a perder se o negócio fosse avante?
Ты готова предать каждого, даже тех, кто тебе близок, если это спасёт тебя.
Trairias qualquer um, mesmo os mais próximos, somente para te salvares.
Если скажешь директору, кто-то еще, о ком я забочусь, умрет.
Se disser ao Director, alguém com quem me preocupo pode morrer.
Если бы вы знали, что кто-то болен и скрывает это, вы бы что-нибудь сказали?
Se soubessem que alguém estava doente e que estava a escondê-lo, diziam alguma coisa?
Если не Хайду, то кто?
Se não foi o Kaidu, quem foi?
Брёвна 6х6х12, и если речь о семи крестах, то, значит, кто-то закупается большим количеством такого дерева.
Uma viga 15 cm x 15 cm x 4 m. Se estamos a falar em 7 cruzes... Há alguém a comprar muita madeira.
Если откажешься сотрудничать, вопросы задаст кое-кто другой.
Se não cooperares, outra pessoa vai fazer as perguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]