Если не понравится tradutor Português
315 parallel translation
Если не понравится тебе - уедет.
Se não gostares dela, fim de história.
Если не понравится, вернешь обратно.
Se não gostares, devolves.
Всегда можешь выбрать что-то другое, если не понравится.
Podes sempre mudar mais tarde se não fizer sentido.
Я ещё сама не видела его, так что если не понравится ну и что?
Nao vi ainda. Se nao gostarem... e dai?
А если мне не понравится, я могу подать в суд.
Se eu não gostar, posso processá-los.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Acho que está um amor, mas se detestares, começamos do princípio.
Если это ему не понравится...
E se ele não gostar, paciência!
Если мне не понравится, я тут не останусь!
Näo ficarei aqui se näo gostar.
Тебе же не понравится, если её вырвет.
Só vai vomitar.
Они настаивали, что, если их картины на поездах не будут уничтожаться, пассажирам это понравится.
Eles expressaram um forte senso de que se seus grafitis do exterior permanecessem intactos, impressionariam o público.
Если вам не понравится, то можете не платить.
E se não gostarem, não têm de a pagar.
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Agora, porque é que tu... não vens aqui... e vê se há mais alguma coisa... que gostes, hmm?
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
É a única coisa que me sinto incapaz de partilhar. Quero ver-te.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
- Adoro-te. - Adoro-te.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
" Evita só dizer-me se encontraste alguém que te agrade.
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Se depois desta noite não gostares de mim, afasto-me para sempre.
- Соседям ещё больше не понравится, если птицы их обделают.
A vizinhança ficaria muito mais alienada se ficasse coberta de caca de pássaro no meu copo de água.
Я подумал, если она мне не понравится внешне, не буду жениться на ней.
A caça acabou. Sally, isto é o melhor. Sally, por favor informa-me.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
Вот! А если мне уж кто-то не понравится, могу ему на голову горяченького плюхнуть!
Porque podia voar livre e facilmente... e se visse alguém que não gostasse... podia cagar-lhe em cima!
даже если тебе не понравится... я не буду!
Sendo assim não reclame se não gostar. Claro que eu não vou.
Да, она хочет мне понравится, если я ей нравлюсь, но я ей не нравлюсь.
Sim, se gostasse de mim. Mas ela não gosta de mim.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Se não gostares da roupa, após a missão cumprida, podes oferecê-la.
Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
Se não gostares, então vais para casa.
Я чувствую. Если мне что-то не понравится, ты первый получишь пулю.
Se algo de estranho acontecer, és o primeiro a morrer.
А если ей не понравится?
E se ela não gosta?
Поеду дальше, если не понравится там.
Se não for giro lá, mudo de sítio.
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится. - Это уж точно.
E disseram-me que se ao chegar nos encontra aqui, não vai achar grande graça?
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Vais adorar o carro. Mesmo que não gostes do Jon Voight.
И если мне не понравится, что я услышу...
- E se não gostar do que ouvir...
Поверьте, если вас уличат в оскорблении суда, наказание вам не понравится.
Se o tribunal o condenar por desrespeito achará o castigo muito desagradável.
Если тебе не понравится...
- Alguma roupa. - Se não te servir...
А что, если он скажет мне что-то, что мне совсем не понравится?
Mas e se ele me disser algo que eu não quero ouvir?
Если мне не понравится его состояние, он поедет в больницу.
- Se for grave, eu vou interná-lo.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
Se não passar um bom bocado, dou-lhe 10 mil, e ficamos quites.
Ему не понравится, если ты будешь выслеживать его.
Não quer que o sigam.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Se não gostas da Kathleen Kelly posso dizer-te que não gostas desta.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Não, se continuo à espera, tenho medo que interpretes mal não quero ser mal educado.
Если мне не понравится тот, что мы найдем за день нам нужно отложить церемонию.
Se não fico contente com o lugar para o casamento devíamos adiá-lo.
Но если тебе это не понравится, мы сделаем это в любом другом месте в любое другое время.
Mas se não gostares disto, fá-lo-emos noutro lugar ou momento.
Что если он мне не понравится?
E se eu não gostar dele?
Не знаю, понравится ли ему, если я стану раздавать его адрес.
Não sei se ele gostaria que lhe desse o endereço.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
O Outfit não gostaria que eu dissesse onde era o hotel, certo?
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Bem, então, que tal isto?
Ораганизуй машину, если тебе не понравится, можешь отсосать.
Vou mandar-te um cartão. Se odiares, deixo-te mamares-me.
- Если тебе не понравится ритм вопросов, используй Кубок Райдера.
Não gostas do ritmo de pergunta / / resposta?
И если его мать... только на меня посмотрит, так, что мне это не понравится, то он умрет.
E basta a mãe... olhar para mim... de uma maneira que me desagrade... que ele morrerá.
Если им не понравится идея, если им покажется это старомодным или не элегантным, я придумаю что-нибудь в стиле Интернет-компаний... или что-то, вроде виртуального аэропорта... или...
Se considerarem a ideia do Nick muito antiquada, o que é possível, podem sentir-se elegantes e achar fora de moda, estarei preparada com alguma... talvez uma coisa do tipo "ponto com"? Talvez haja qualquer coisa como entrar on-line e ficar on-line no aeroporto.
А что, если в этот день вы окажетесь не готовы к свободе вы оглядитесь вокруг, и мир вам не понравится.
Mas e se nesse dia em que são livres, não se prepararam, não estão prontos e, no entanto, olham à vossa volta, e não gostam do que é o mundo.
Если ему не понравится, я сделаю другую.
Se não gostar, posso fazer de novo
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50