Если не хочешь говорить tradutor Português
107 parallel translation
- Если не хочешь говорить, скажу я.
- Se não vais dizer nada, digo eu.
- Если не хочешь говорить об этом...
Se não me quiseres dizer...
Но послушай... если не хочешь говорить сейчас, звони мне в любое время, хорошо?
Se não queres falar agora, telefona-me em qualquer altura ok?
Это вопрос о совете, и... если не хочешь говорить, я тебя понимаю. Просто... - Не, не.
É uma pergunta para pedir conselhos, e... se não quiseres falar sobre isso, eu entendo perfeitamente.
Хорошо, Соло, если не хочешь говорить, У нас есть очень эффективные способы пыток.
Muito bem, Solo, se não falas temos meios de tortura muito eficazes.
Если не хочешь говорить об этом..
Se não queres falar sobre isso...
Если не хочешь говорить о том, что случилось, я понимаю.
Eu compreendo se não quiseres falar sobre isso.
Слушай, если не хочешь говорить об этом, можешь не говорить.
Não precisas de falar sobre isso se não quiseres.
Ладно, знаешь что, если не хочешь говорить о Джесс, так и скажи.
- Pronto, sabes que mais? Se não queres falar da Jess é só dizeres.
Это значит, что если не хочешь говорить со мной, ты будешь общаться с Майклом Вестеном.
Significa que se não vais falar comigo, vais falar com Michael Westen.
И если не хочешь говорить со мной об этом - не надо.
Queres ignorar-me?
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Se não quer falar comigo, fale com qualquer outro. - Um momento.
Если не хочешь об этом говорить, и не надо.
Olha, se não queres falar sobre isso, ok.
Не будем говорить об этом, если не хочешь.
Claro, nem sequer falaremos nisso, se tu não queres.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
Não, porque se falarmos disso, brigaremos. Não quer isso, não é?
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Vamos falar com o seu chefe.
Послушай, если ты не хочешь говорить.... - Нет.
Se não queres falar...
Если ты не хочешь говорить - не надо.
Se não quiseres falar, tudo bem.
Я всего лишь начальник полиции, можешь не говорить мне, если не хочешь, но что делает Лео? !
Sou apenas o chefe por aqui, por isso não me digas se não quiseres, mas o que anda o Leo a fazer?
- Все хотят знать. Ну, если ты не хочешь говорить...
- Muita gente tem essa curiosidade.
Можешь не говорить, если не хочешь.
Não mo digas se não queres.
Если не хочешь мне говорить, ладно, не говори.
Se não me queres dizer, pronto, não digas.
Тебе не надо об этом говорить, если не хочешь.
Não tens de falar nisso se não queres.
Если ты не хочешь об этом говорить...
Se preferir não falar disso...
Если ты не хочешь говорить правду, я скажу.
Se não vais dizer a verdade, eu vou.
Иногда мне кажется, что если я не буду говорить и делать то что ты хочешь, ты поймёшь что не хочешь быть со мной.
Ás vezes sinto que se não fizer ou disser o que tu queres, tu decides que não queres ficar comigo.
Знаешь, Лана, если действительно хочешь отблагодарить меня не надо говорить о Уитни.
Lana, se queres realmente agradecer-me não me fales no Whitney.
А если ты не хочешь говорить со мной, я оставлю тебе телефон Себастьена.
Se preferires falar com ele, eu dou-te o número.
Да, просто, понимаешь, если ты не хочешь говорить об этом со мной, не хочу, чтобы у тебя со мной были проблемы.
Sim, sabes, meu... Se não me queres contar, também não quero ser um problema.
Если не хочешь с ним говорить, я могу попробовать.
Se não quiseres falar com ele, talvez possa tentar.
Но, Нико... если ты и дальше хочешь этим заниматься, тебе не стоит говорить об этом с нами.
Mas, Niko, se te vais meter nesse negócio, não devias falar-nos sobre isso.
- Если не хочешь, не будем об этом говорить!
Não precisamos falar disso se não quizer.
Ты не должна говорить об этом, если не хочешь.
Não tens de falar disso se não quiseres.
Теперь, если ты не хочешь этого говорить, у тебя есть ещё один выбор.
Aqueles cabrões ricos. Estou a falar sobre a família branca que é dona da cor azul.
Слушай, если ты не хочешь говорить о том, что сделал, я не буду пытаться заставить тебя, но я тебе гарантирую, что бы это не было, есть всегда дорога из этого выпутаться.
Ouve, se não queres falar sobre o que fizeste, Eu não vou tentar forçar-te, Mas eu garanto-te, o que quer que seja, há uma saída,
Но если ты не хочешь говорить без адвоката, Я пойму.
Só nós dois. Mas se quer seu advogado, eu vou entender.
Если ты не хочешь с ней говорить, отлично.
Se não queres conversar com ela, tudo bem. É a tua escolha.
Если ты не хочешь говорить об этом...
Se tu não quiseres falar sobre isso...
если не хочешь со мной говорить, зачем приглашать?
Se não querias falar comigo, porque me convidaste?
Если хочешь поговорить про терпение, то я не хотела тебе говорить, но...
Já que falamos em tolerar...
Вы говорите мне, что если у вас этот синдром Туретта, ты можешь говорить что хочешь, всё время, и никогда не попасть в неприятности?
Vocês estão-me a dizer que quem tiver Síndrome de Tourette. Pode dizer o que quiser, a toda à hora e nunca arranjar problemas?
Если ты хочешь говорить о той области почему бы не сказать улитка или штучка?
Se queres falar dessa área porquê não dizes pau ou piloca?
Чак, если не хочешь говорить со мной, то у тебя посетитель.
Chuck, se não falas comigo, então tens uma visita.
Ты не обязан говорить об отце, если не хочешь.
Não precisas de falar sobre o teu pai se não quiseres.
Если не хочешь увидеть это, болтаясь на виселице с полным мух ртом начинай говорить.
Se não queres vê-lo partir daqui pendurado e morto, com a boca cheia de moscas fala já.
Я ничего не буду говорить, если хочешь.
Se quiseres, nem falo contigo.
А во-вторых, если хочешь замутить с женщиной, не нужно ей говорить "Привет, я хочу переспать с тобой!"
Olha, não podes ir ter com a miúda e dizer-lhe "Olá gostava de dormir contigo".
Твоя мама просила никому не говорить про нас, но... если ты хочешь, чтобы все узнали правду,
A tua mãe disse-me para não contar a ninguém sobe nós, mas... Se quiseres que todos saibam, por mim tudo bem.
Дорогая, мы не обязаны говорить об этом, если ты не хочешь.
Querida, se não quiseres falar sobre isso, não temos de o fazer.
Если хочешь выдать себя полиции, не стоит говорить об этом вслух.
Se quisesses entregar-te, não estavas a dizer isso em voz alta. - É o que me parece.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50