Есть связь tradutor Português
799 parallel translation
В то время как я могу утверждать,.. ... что есть связь между ней и другим мужчиной.
Mas estou em condições de afirmar que tal relação foi estabelecida entre ela e um outro homem.
Есть связь. Мы проверим.
Há uma fonte de radiação no planeta.
Возможно, тут есть связь.
Isso pode ser a causa.
- Капитан, есть связь с техрубкой.
- Já tenho as Máquinas.
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Então é lógico assumir que exista uma ligação entre o poder psico-cinético e comer alimentos nativos.
- У нас еще есть связь с зондом? - Да, сэр.
Ainda estamos em contacto com a sonda?
Думаете, тут есть связь с Вожелем?
Acha que existe alguma ligação com o Vogel?
Мистер Сулу, у вас есть связь.
Sr. Sulu, assuma o comando.
Вы не считаете, что есть связь между двумя этими смертями?
Há alguma ligação...?
Ты думаешь, есть связь между Виго и...
Achas que há uma ligaçã o entre este Vigo e o...
Но здесь, возможно, есть связь с Робинсонами.
Talvez haja alguma ligação com os Robinsons.
Знай же, между Универмагом Хорна и "ОДНОГЛАЗЫМ ДЖЭКОМ" есть связь.
Existe uma ligação entre o "One-eyed-Jack" e a perfumaria.
Подумав, я прихожу к выводу, что есть связь между его появлением и страхом Джози. Как будто страх его притягивал.
Acredito que há uma ligação entre o seu aparecimento e o medo da Josie.
Ты считаешь, что здесь есть связь?
Achas mesmo que está relacionado?
Есть связь с его мотоциклом?
Mantenham-me em contacto com a mota!
- Ты думаешь, есть связь? - Я не знаю.
- Acha que há uma relação?
Но, видите ли, у меня уже есть связь с этими людьми.
mas sabe, eu já tenho um elo com estas pessoas.
В этой малышке есть связь со спутником.
Isto se comunica por satélite.
Нет, прежде распадётся связь вещей И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
Mas que se despedace a estrutura das coisas... e que pereçam o céu e a terra... antes de comermos nossa refeição com medo... e de dormimos no tormento daqueles terríveis sonhos... que nos agitam à noite.
Я несколько раз с ним разговаривал, но всё, что я выяснил, что между смертью его матери и его желанием отправиться в неисследованные земли есть какая-то связь.
Tive algumas conversas com ele, mas não consegui ver a ligação com a mãe, e a determinação dele em visitar a região desconhecida.
Возможно, тут есть какая-то связь.
Talvez estejam relacionados.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно. Вот с этой вот реальностью.
Acabamos acreditando... que haja algo de vivo, de tangível... até nos sonhos... e descobrimos a vida, a realidade... esta realidade!
Связь вашей жены с Долоховым есть тайна для одного вас.
A ligaçäo da sua esposa e Dolakhav só é segredo para o senhor.
Очевидно, есть какая-то связь Как если бы те мутировавшие приматы были перенесены хотя-бы на одну только Землю.
Há claramente uma ligação. Penso que essas mutações foram induzidas para colonizar a terra.
- Есть, сэр. Откройте связь с командованием Звездного флота.
Abra o canal com o comando da frota.
Есть связь с флотом?
- Pode contactar a Frota?
Есть связь, сэр.
- Estamos ligados, Capitão.
Есть ли связь между этим и исчезновением Комптона?
Há alguma ligação entre isto e o desaparecimento do Compton?
Наверняка есть какая-то связь?
De certeza que isto faz sentido?
Есть ли связь между насекомым и человеческой душой?
Existe uma associação entre os insectos e a alma humana?
- Выходи на связь, как только - активируешь процедуру запуска. - Есть.
Ligue de volta quando houver ativado o ciclo de lançamento.
У меня есть основания считать... О, как это назвать? Что опасная связь возникла между вашей дочерью и шевалье Дансени.
Tenho motivos para crer... que uma... não sei como dizer... uma ligação perigosa despontou entre a vossa filha... e o Cavaleiro Danceny.
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
Achas que as duas coisas estão relacionadas?
Возможно, есть связь,..
Talvez exista uma ligação, talvez não.
У меня было интуитивное ощущение что между моим сном и видением Сары есть связь.
Madeleine?
Есть ли связь с карликом?
Alguma conexão com o anão?
Вы хотите, чтобы была связь, но это не значит, что она есть.
Quer que exista uma conexão. Não significa que exista.
Есть какая-то связь между ним и Буффало Биллом?
Será que há alguma ligação entre ele e o Buffalo Bill?
- Думаю, что есть какая-то связь между этим.
- Estou ligado a alguma coisa. - Sim.
У вас есть... связь с подобными Вам?
Tem relações com outros?
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
Meu Deus é como se houvesse algum tipo de ligação entre nós.
Тут есть какая-то связь с тем свертком.
Deve estar relacionado com aquela encomenda.
- Есть некоторая связь. Вы были лучшим другом Боба.
Você era... o melhor amigo do Bob.
Кен Мастерс мы собрали компьютерное досье на него и его схватки но нигде не было указано на его связь с Риу так есть ли между ними связь?
- É o Ken Masters. Temos um ficheiro dele e das suas lutas, no computador. Não menciona nenhuma relação entre ele e o Ryu.
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий.
De momento, desconhece-se a ligação entre os dois factos.
Между состоянием Дакс и червоточиной есть какая-то связь?
Acha que há uma correlação entre o estado da Dax e a fenda espacial?
Итак, есть телефон или другая связь на этом поезде?
Há algum telefone ou unidade de comunicação aqui?
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Há uma ligação, mas é fácil esquecermos a complexidade.
Думаете, есть какая-то связь?
Acha que há alguma ligação?
Есть какая-то связь?
Ha alguma relação?
- У нас есть связь.
Muito bem.
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336