Закрыв глаза tradutor Português
23 parallel translation
Могу драться, закрыв глаза.
Lutarei com os olhos fechados.
Если бы я убила себя, я бы хотела упасть- - только закрыв глаза и притворившись, что я лечу.
Se me fosse matar, gostaria der cair... Fechar os meus olhos e fazer de conta que voava.
Трудно спать, нe закрыв глаза.
É difícil dormir sem fechar os olhos.
Но закрыв глаза, ты не видишь меня,
Fechaste os olhos E não quiseste ver
Сегодня я засекла, как она целовалась. С каким-то парнем, закрыв глаза.
Acabo de vê-la beijando um tonto... de olhos fechados.
Сидел там, закрыв глаза, и думал :
Sentei-me no chão e pensei : "Acabou tudo."
Под дождем, закрыв глаза.
Com os olhos fechados, debaixo de chuva.
Ты можешь сказать профессору, что я могу быть его союзником и стать Немезидой закрыв глаза на происшедшее.
Também podes dizer ao professor que posso passar de um leal aliado a um formidável Nemésis num piscar de olhos.
Я слышала то про ту, про эту битву. Едва закрыв глаза, я так и видела его окровавленный труп, валяющийся в грязи.
Ouvia falar desta e de outra batalha e via-o, claramente, a jazer morto e ensanguentado, algures na lama.
Гоните быстрее, закрыв глаза!
Acelerem com os olhos fechados.
Я взял деньги, закрыв глаза на то, как была убита моя сестра.
Calei-me sobre o assassinato da minha única irmã.
Ты размышлял, закрыв глаза, раззявив пасть, пуская слюни?
Olhos fechados, e boca aberta e a baba a escorrer?
Во время вечерней молитвы... выключив свет и закрыв глаза... Ты должен будешь сказать себе...
Quando disseres as tuas orações esta noite, quando apagares a luz e fechares os olhos, isto é o que deves estar a dizer para ti mesmo :
Вы были там, Закрыв глаза.
Sim, o senhor estava lá, e virou as costas.
С ними обошлись очень несправедливо. Закрыв глаза, вы этого не измените.
Foi-lhes feita uma grande injustiça, mas fechardes os vossos olhos não vai desfazê-la.
закрыв глаза на различие между вами,
De olhos fechados à diferença,
Вы должны пялиться на зад Элисон или выполнять асану, закрыв глаза?
Já chega. Lettie Mae? Vou lá para cima fechar um pouco os olhos.
Каждый раз, закрыв глаза, я видела только...
Sempre que fechava os olhos, tudo o que via era...
Нельзя жить, закрыв глаза.
Sabes, não podes continuar de olhos fechados.
Блаженно закрыв глаза, ты вспоминаешь этот невероятный вечер и замечаешь, что твои ступни и лодыжки малы как никогда!
Enquanto fechas os teus olhos feliz, lembras-te dessa noite incrível e notas que os teus... Pés e tornozelos estão mais pequenos do que nunca.
Я просто стояла, закрыв глаза.
Simplesmente estava lá com os olhos fechados.
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Minha senhora, se nos quiser dizer alguma coisa, mas não a possa dizer agora, pode querer fazer um sinal qualquer... piscando os olhos algumas vezes.
А я лежал под кроватью, надув в штаны, закрыв свои глаза и уши...
Eu só me deitei a morrer de medo... fechei os olhos, tapei os ouvidos.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глаза открыты 16
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыли тему 37
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глаза открыты 16
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыли тему 37
закрыть 56
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22