Закрыты tradutor Português
1,244 parallel translation
Простите мы уже закрыты.
Desculpe, estamos fechados.
Отойди от окна, мы закрыты.
Afaste-se da janela, está fechado.
Чёрт, вы знаете почему банки закрыты по воскресеньям? Потому что если бы не были закрыты - церкви были бы пустые.
Assim que fizerem um ringue de hóquei aquecido, nós vamos tomar conta dessa merda também.
Но, видишь ли, они все закрыты.
Sei muito bem quem é este pulha, mas estamos a fechar.
Ваши разногласия официально закрыты.
O seu pedido de excepção é negado.
Да, я знаю, судебные записи закрыты, тебе было 16, это была глупая ошибка, но у твоего старого учителя по физкультуре большой рот.
Sim, eu sei. Os registos criminais estão selados. Tinhas 16 anos, foi estupidez.
Простите, мы закрыты...
Lamento, estamos fechados.
Пять с половиной лет назад, врата были закрыты.
Há cinco anos e meio, a Porta foi encerrada.
Ерунда! Все границы закрыты.
As fronteiras estão todas fechadas.
Вы намерены держать меня силой? Пока вы не поймете, как это поняли мы. Ворота отремонтированы и закрыты.
só para entender que queremos que você nos entenda o portão foi reparado e fechado as cercas estão boas, mas, claro, não são muito altas
Нет. Ворота всегда закрыты.
Não, os portões estão sempre fechados.
Врата были вновь закрыты, но, как познали абкани, тот, кто выпустит тьму, расплачивается за это!
O portão estava fechado de novo. Mas como os abkanis descobriram... há um preço a pagar por trazer a escuridão para a luz.
Это означает закрытый файл.
Isso significa que querem "fechar o processo".
Ее глаза были закрыты, рот приоткрыт ".
Os olhos dela estavam fechados, os lábios abertos. "
Смотри, двери закрыты.
Olha para isto. As portas estão fechadas.
- Прошу прощения, но это закрытый брифинг.
Desculpem, mas esta reunião é confidencial.
Двери, что не открыл И двери, что не были закрыты
Portas que não abri. Portas que não fechei.
Теперь представь себе, что они закрыты три года.
Agora, imagina que três anos se passaram enquanto estavas com eles fechados.
Больничный персонал и вовлечённый персонал NTAC будут тоже закрыты пока мы не изолируем источникпринуждения.
Os funcionários e o pessoal infectado da CNAA irão ficar confinados até que tenhamos isolado a fonte de contaminação.
Так Линетт поняла, что двери к физическому и духовному совершенствованию отныне для неё закрыты.
E, de um momento para o outro, a Lynette percebeu que a via para a luz e bem-estar espiritual já lhe estava vedada.
Скажи, что мы закрыты.
Diz-lhes que estamos fechados.
Повторяю, верхние этажи закрыты на карантин.
Repito, os pisos superiores encontram-se sob quarentena.
Глаза у него закрыты ; Или кто-то считает, что он может видеть?
Os olhos estão fechados ; quem acha que ele pode ver o que quer que seja?
Ой... простите, но мы закрыты.
- Lamento, mas estamos fechados. - Não.
- О, привет, слушай, мы закрыты
- Olá, meu. Estamos fechados.
Это закрытый перелом, но, по-моему, я смогу вправить.
É uma fractura interna, mas acho que a consigo tratar.
Неужели от того, что ты хочешь попасть в люк закрытый металлической пластиной толщиной в фут с надписью изнутри "карантин"?
Porque queres enfiar-te num buraco que estava fechado por dentro com uma porta que tinha 50 cm de grossura que dizia "quarentena"?
Понимаете, это закрытый клуб.
Compreendem que isto é um clube particular.
У меня глаза закрыты!
Tenho os olhos fechados.
Это закрытый частный клуб.
É um clube privado só para sócios.
У нас всегда закрыты двери на другом конце.
Nós temos as portas sempre trancadas em ambos os extremos.
Все лавки закрыты. Мясо можно было раздобыть только чудом.
Com as lojas fechadas, não tínhamos carne.
Будут закрыты храмы и запрещены свадебные церемонии.
" Os templos serão encerrados e não haverá casamentos.
Магазины ещё закрыты.
As lojas ainda não abriram.
Извини, милая, мы закрыты.
Lamento, amor. Estamos fechados.
Мы закрыты. Приходите завтра.
Estamos fechados.
Это закрытый мужской клуб в Метрополисе.
É a boate de cavalheiros Windgate em Metrópolis.
Женщина, мы закрыты.
Já fechámos, minha senhora.
Все закрыты Я вне себя!
Está tudo fechado, maldição que raiva.
Он зашел на наш закрытый вейб-сайт под вашим именем и паролем.
Bem, ele acedeu ao nosso website seguro usando o seu nome e a sua password.
Простите, мы закрыты.
Lamento, estamos encerrados.
Я тоже помылся, но... "Четыре сезона" были закрыты.
Hei-de livrar-me disto mas daqui a uns tempos.
Они, наверное, закрыты.
Devem estar fechados.
- Извините, мы закрыты.
- Desculpe, estamos fechados.
Пока король был в изгнании, театры были закрыты на долгие 18 лет.
O Rei tem estado distante.
Нет! Мы сейчас закрыты.
Não, está fechado por um tempo.
Мы закрыты. Почему ты сказала мне, что Лана уехала?
Desculpa, estamos fechados.
Мы закрыты.
Estamos fechados.
Простите, сэр, но мы закрыты.
Desculpe, estamos fechados.
Мои глаза были закрыты.
- Tinha os olhos fechados, Gatinha.
У всех нас закрыты.
Estamos todos acabados.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21