English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Занята

Занята tradutor Português

2,514 parallel translation
Знаешь, если ты слишком занята для этого, мы можем...
Se estás muito ocupada, nós podemos...
Я не слишком занята для этого.
Não estou nada ocupada para isso.
Мм. Я слишком занята для этого.
Estou muito ocupada para isto.
Я немного занята сейчас.
- Estou muito ocupada agora.
Я хотела пригласить тебя на обед, но вижу, что ты слишком занята.
Queria levar-te a almoçar, mas vejo que estás demasiado ocupada.
Она была по горло занята тем, который у нее есть сейчас.
Ela já se ocupa demais com o restaurante que tem.
Голова императора занята мыслями о предстоящей битве со Спартаком.
A mente do Imperador é tomada com pensamentos de batalha contra Spartacus.
Но я только что потратила мои последние 7 баксов на перепалку с моей лучшей подругой которая, между прочим, слишком занята в три часа дня в среду чтобы утешить меня по поводу одного парня потому, что она, тоже, работает!
Eu acabei de gastar os meus últimos 7 $... e ter uma briga com a minha amiga, que, por sinal, não está disponível... ás 3 : 00 p.m. de uma quarta-feira... para me consolar por causa de um tipo, porque ela também tem um trabalho!
У меня больше нет операций, и я не могла просто сидеть в отеле зная что ты на расстоянии 5-ти миль ( 8 км. ) и я тебя не вижу. Хорошо, я была... я была занята.
Só vou operar mais tarde e não podia ficar num hotel sabendo que estavas perto e não te poder nem ao menos ver-te.
Хэл, я сейчас занята.
Hal, agora estou a trabalhar.
И я сейчас немного занята.
- E estou um pouco ocupada agora.
Родители Джека умерли, а моя сестра и так занята по горло заботами о нашей маме, так что она не сможет приехать сюда до среды...
Os pais do Jack morreram, e a minha irmã está ocupada a tratar da nossa mãe. Então, não pode vir até quarta-feira...
Когда я работала в финансах я тоже была занята 24 на 7.
Eu percebo. Quando trabalhava na área financeira, eram 24 horas por dia.
Хорошо. Грейс, милая, ты занята?
Está bem.
Я была занята.
Tenho andado muito ocupada.
Была занята.
Ocupada, claro. Certo.
В среду Кармен? Я занята.
E a tua música é, realmente, incrível.
У меня... голова другим занята.
Desculpa. Eu...
Ой, прости. Я просто была занята.
Tenho andado atarefada, mas quero saber tudo.
- Мы знаем, что ты занята, милая.
- Sabemos que estás ocupada.
Я была просто невероятно занята.
Tenho estado incrivelmente ocupada.
Нет, а ты будешь всё время занята работой.
Não, e tu estarás sempre a trabalhar.
Ах, богиня любви занята своей работой, я вижу!
A deusa do amor está ocupada, percebo!
Нет. Но, ещё раз, я была занята на вечеринке.
Não, mas eu estava ocupada a fazer as minhas rondas.
Пока она занята делом, он может свободно прогуливаться по тем модным квартирам.
Enquanto ela está ocupada, ele está livre para circular pelos apartamentos.
Она занята.
- Está ocupada.
Я была немного занята, Холлис, разбираясь с последствиями покушения на жизнь Президента.
Estive ocupada com a crise após o atentado ao Presidente.
Ладно, я собиралась рассказать тебе, но была немного занята, пытаясь остановить тебя и твою мать, пока вы не убили меня и всю остальную семью.
Eu ia contar-te. Mas estava ocupada a impedir que tu e a tua mãe me matassem e à minha família toda.
Привет. Ты занята?
Estás ocupada?
Но ты же не очень-очень занята, да?
Mas não ocupada, ocupada, não é?
Вообще-то, очень-очень-очень занята.
Na verdade, estou muito.
Ты-ты проваливаешь экзамен, потому что была слишком занята тем, что кувыркалась в постели со своим лучшим другом, может быть тебе стоит это прекратить.
Reprovas nos exames por estares ocupada a fazer sexo com o teu melhor amigo. Talvez pares de fazer isso.
Я занята
Sou comprometida.
Я вроде как занята, Арт.
Estou muito ocupada aqui, Art.
Я не хотел помешать тебе на случай, если ты была занята.
- Para o caso de estares ocupada. - Tarde demais.
Когда одна рука занята, другой так одиноко.
Uma mão cheia faz a outra sentir-se tão sozinha.
Наверное ты была слишком занята, влезая в чужие дела!
Devias estar demasiado ocupada a meter-te nos assuntos das outras pessoas.
Знаю, ты там занята... Я тоже, так что всё понимаю.
Sei que estás bastante ocupada e assim... e eu também estou.
- Я немного занята.
- Estou um pouco ocupada agora.
Ну, ты была занята работой.
Tinhas um trabalho a fazer.
- Занята. А ты?
- Ando ocupada, e tu?
Я была занята.
Estive ocupada.
я дико занята.
O que queres? Estou muito ocupada.
Не знаю, занята ли ты в эти выходные, но у моей семьи есть коттедж за городом.
Se estiveres livre no fim-de-semana a minha família tem uma cabana.
Я слишком занята.
Estou demasiado ocupada.
Но управляющий партнер попросила меня, и я не сказала ей, что слишком занята. Конечно.
Mas a sócia-gerente pediu-me para fazer uma coisa e eu não lhe disse que estava demasiado ocupada.
Я забыла свой шарф, потому что моя голова... была занята другим, и Эван проверил его.
Deixei o meu cachecol para trás, porque tinha a cabeça noutro sítio, e o Evan foi examiná-lo.
Меня сейчас нет или я занята с пациентом.
Estou fora do consultório ou com um paciente, neste momento.
Занята.
Ocupada.
Может, сейчас и этим занята.
Deve ser onde está agora.
Но, похоже, ты занята. Хэл.
Mas parece que estás ocupada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]