Занята tradutor Português
2,514 parallel translation
Знаешь, если ты слишком занята для этого, мы можем...
Se estás muito ocupada, nós podemos...
Я не слишком занята для этого.
Não estou nada ocupada para isso.
Мм. Я слишком занята для этого.
Estou muito ocupada para isto.
Я немного занята сейчас.
- Estou muito ocupada agora.
Я хотела пригласить тебя на обед, но вижу, что ты слишком занята.
Queria levar-te a almoçar, mas vejo que estás demasiado ocupada.
Она была по горло занята тем, который у нее есть сейчас.
Ela já se ocupa demais com o restaurante que tem.
Голова императора занята мыслями о предстоящей битве со Спартаком.
A mente do Imperador é tomada com pensamentos de batalha contra Spartacus.
Но я только что потратила мои последние 7 баксов на перепалку с моей лучшей подругой которая, между прочим, слишком занята в три часа дня в среду чтобы утешить меня по поводу одного парня потому, что она, тоже, работает!
Eu acabei de gastar os meus últimos 7 $... e ter uma briga com a minha amiga, que, por sinal, não está disponível... ás 3 : 00 p.m. de uma quarta-feira... para me consolar por causa de um tipo, porque ela também tem um trabalho!
У меня больше нет операций, и я не могла просто сидеть в отеле зная что ты на расстоянии 5-ти миль ( 8 км. ) и я тебя не вижу. Хорошо, я была... я была занята.
Só vou operar mais tarde e não podia ficar num hotel sabendo que estavas perto e não te poder nem ao menos ver-te.
Хэл, я сейчас занята.
Hal, agora estou a trabalhar.
И я сейчас немного занята.
- E estou um pouco ocupada agora.
Родители Джека умерли, а моя сестра и так занята по горло заботами о нашей маме, так что она не сможет приехать сюда до среды...
Os pais do Jack morreram, e a minha irmã está ocupada a tratar da nossa mãe. Então, não pode vir até quarta-feira...
Когда я работала в финансах я тоже была занята 24 на 7.
Eu percebo. Quando trabalhava na área financeira, eram 24 horas por dia.
Хорошо. Грейс, милая, ты занята?
Está bem.
Я была занята.
Tenho andado muito ocupada.
Была занята.
Ocupada, claro. Certo.
В среду Кармен? Я занята.
E a tua música é, realmente, incrível.
У меня... голова другим занята.
Desculpa. Eu...
Ой, прости. Я просто была занята.
Tenho andado atarefada, mas quero saber tudo.
- Мы знаем, что ты занята, милая.
- Sabemos que estás ocupada.
Я была просто невероятно занята.
Tenho estado incrivelmente ocupada.
Нет, а ты будешь всё время занята работой.
Não, e tu estarás sempre a trabalhar.
Ах, богиня любви занята своей работой, я вижу!
A deusa do amor está ocupada, percebo!
Нет. Но, ещё раз, я была занята на вечеринке.
Não, mas eu estava ocupada a fazer as minhas rondas.
Пока она занята делом, он может свободно прогуливаться по тем модным квартирам.
Enquanto ela está ocupada, ele está livre para circular pelos apartamentos.
Она занята.
- Está ocupada.
Я была немного занята, Холлис, разбираясь с последствиями покушения на жизнь Президента.
Estive ocupada com a crise após o atentado ao Presidente.
Ладно, я собиралась рассказать тебе, но была немного занята, пытаясь остановить тебя и твою мать, пока вы не убили меня и всю остальную семью.
Eu ia contar-te. Mas estava ocupada a impedir que tu e a tua mãe me matassem e à minha família toda.
Привет. Ты занята?
Estás ocupada?
Но ты же не очень-очень занята, да?
Mas não ocupada, ocupada, não é?
Вообще-то, очень-очень-очень занята.
Na verdade, estou muito.
Ты-ты проваливаешь экзамен, потому что была слишком занята тем, что кувыркалась в постели со своим лучшим другом, может быть тебе стоит это прекратить.
Reprovas nos exames por estares ocupada a fazer sexo com o teu melhor amigo. Talvez pares de fazer isso.
Я занята
Sou comprometida.
Я вроде как занята, Арт.
Estou muito ocupada aqui, Art.
Я не хотел помешать тебе на случай, если ты была занята.
- Para o caso de estares ocupada. - Tarde demais.
Когда одна рука занята, другой так одиноко.
Uma mão cheia faz a outra sentir-se tão sozinha.
Наверное ты была слишком занята, влезая в чужие дела!
Devias estar demasiado ocupada a meter-te nos assuntos das outras pessoas.
Знаю, ты там занята... Я тоже, так что всё понимаю.
Sei que estás bastante ocupada e assim... e eu também estou.
- Я немного занята.
- Estou um pouco ocupada agora.
Ну, ты была занята работой.
Tinhas um trabalho a fazer.
- Занята. А ты?
- Ando ocupada, e tu?
Я была занята.
Estive ocupada.
я дико занята.
O que queres? Estou muito ocupada.
Не знаю, занята ли ты в эти выходные, но у моей семьи есть коттедж за городом.
Se estiveres livre no fim-de-semana a minha família tem uma cabana.
Я слишком занята.
Estou demasiado ocupada.
Но управляющий партнер попросила меня, и я не сказала ей, что слишком занята. Конечно.
Mas a sócia-gerente pediu-me para fazer uma coisa e eu não lhe disse que estava demasiado ocupada.
Я забыла свой шарф, потому что моя голова... была занята другим, и Эван проверил его.
Deixei o meu cachecol para trás, porque tinha a cabeça noutro sítio, e o Evan foi examiná-lo.
Меня сейчас нет или я занята с пациентом.
Estou fora do consultório ou com um paciente, neste momento.
Занята.
Ocupada.
Может, сейчас и этим занята.
Deve ser onde está agora.
Но, похоже, ты занята. Хэл.
Mas parece que estás ocupada.
занят 294
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
занятно 128
заняться чем 26
занять позицию 32
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
занятно 128
заняться чем 26
занять позицию 32