English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем

Зачем tradutor Português

46,880 parallel translation
Мам? - Зачем ты приехала?
Mãe?
Как думаешь, зачем он это делает?
Porque acha que ele faz isso?
Зачем тебе это?
Porque tens isto?
— Зачем? Я не знаю, пап.
Não sei, pai.
Зачем вам это?
Porque teria de o fazer?
Но если Йена убили здесь, зачем выбрасывать тело в миле отсюда?
Mas, se o Ian foi morto aqui, porquê livrarem-se do corpo a quase 1,6 km daqui?
Простите, а зачем тут торт для меня?
Porque é que há um bolo para mim?
Не понимаю, зачем люди на это идут.
Não sei porque é que alguém faz isso.
Зачем ты так со мной?
Porque me fazes isto?
Зачем вы пришли в отель "Рэдли" той ночью?
Por que você não veio ao hotel Radley naquela noite?
Зачем это шифровать?
De tudo o que podia ter encriptado, porquê isto?
Нам нужно только принести это ему. Я понимаю, зачем.
Basta que lho entregue para perceber porquê.
Зачем им это делать?
- Porque querem eles fazer-me mal?
Зачем им вредить тебе?
Porque querem fazer-te mal?
Рейвен, Али говорила тебе, зачем создала Город Света?
Raven, a A.L.I.E. nunca te disse porque criou a Cidade da Luz?
Зачем Али создала Город Света.
A razão da A.L.I.E. criar a Cidade da Luz.
И зачем?
Porquê?
Одевайтесь - и в инженерную. Зачем?
Vistam-se e vão ter comigo à engenharia.
 И когда я спрашиваю.  зачем ты это делаешь,  я всегда слышу какие-то  недоответы.
Quando pergunto porque fazes isto, dás-me sempre uma resposta idiota.
 Зачем?
Porquê?
 Зачем мы живём, почему Меган потеряла  / ребенка, почему та девушка убила себя
Por que razão vivemos, a Megan abortou ou a miúda se suicidou.
Зачем же вернулся?
O que fazes aqui?
Зачем отдал ему свою корзину?
- Porque lhe deste o teu cesto? !
Зачем эти формальности?
Vens com essas legalidades todas para cima de mim?
Я пытаюсь понять, зачем ему это нужно.
O que eu quero compreender é o que ele tem a ganhar.
Гаснет свет, ты за стеной. Зачем тебе корейский наркоман
Depois do apagão, estarás do outro lado do muro.
Когда профессор Китинг звонила вам, она сказала, зачем вы ей понадобились?
Quando Annalise te ligou, ela disse por que queria que você fosse até lá?
Зачем ты пошел к ней вчера, если не хочешь помогать?
Por que foi vê-la ontem se não quer ajudar?
Тогда зачем она просила Оли удалить всё с ее телефона?
Ela pediu que Oliver limpasse o celular.
- Там, в тюрьме. - Зачем? - Зачем ты это сказал?
Quando eu fui à prisão, porque disseste aquilo?
Зачем вообще сожалеть?
Porque te arrependes sequer?
Зачем ты делаешь это с собой?
Porque te estás a colocar nesta situação?
Зачем ты это сделал?
Porque fizeste isso?
Я путешествую так быстро, так долго, что нет возможности обдумать, кто ты на самом деле, или зачем мы здесь на самом деле.
Tudo aconteceu tão depressa que nem parei para pensar em quem tu realmente és e no que fazemos aqui.
Я даже не знаю, зачем ты меня втянул во все это.
Nem sequer sei por que me arrastaste para isto.
Но зачем убивать Рамала?
- Sim. Mas porque matou o Ramal?
Я думал, что они были союзниками. Наша работа не вопросы задавать. Но зачем убивать Рамала?
Pensava que eram aliados.
Все еще пытаюсь понять, зачем вы вытащили меня.
Ainda não percebi porque me libertaste.
Тогда зачем мы это делаем?
- Então, porque o fizemos?
Узнаем, когда поговорим Он отправил это фото из Йемена. Зачем? Узнаем, когда поговорим с парнем, которому он послал фото.
Vamos descobrir, mal falemos com o tipo a quem ele a enviou.
Зачем ему возвращаться сюда, в Штаты, если он здесь разыскивается больше, чем кто-либо в мире?
Porque é que ele voltaria para os EUA? É mais procurado aqui do que em qualquer parte do mundo.
Зачем шифровать это?
De tudo o que podia encriptar, porquê isso?
- Зачем?
- O quê?
- А зачем нам адвокатская тайна? - Джимми.
- Por que precisamos de confidencialidade?
Он сделал эту запись не просто так, и мы должны выяснить, зачем именно.
Ele gravou por uma razão... e só temos que descobrir por quê.
Зачем бы мне его убивать?
- Porque é que iria matá-lo?
Зачем он прислал его тебе?
- Porque é que ele te enviou isto?
Зачем ты ее позвал?
Porque a convidaste?
Зачем?
Porquê?
Зачем мы с ней церемонимся?
Porque não despachamos logo esta mulher?
Зачем?
- Por quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]