Зачем ты здесь tradutor Português
699 parallel translation
Зачем ты здесь?
- Porque estás aqui?
Зачем ты здесь, Иисус?
O que queres, Jesus?
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Agora percebo porque estás aqui.
Мне любопытно, зачем ты здесь.
Estou a pensar... por que estás aqui?
Зачем ты здесь
Porque estás aqui?
Тогда зачем ты здесь?
Que fazes aqui?
Зачем ты здесь?
Porque estás aqui?
- Зачем ты здесь?
- Que está aqui a fazer?
Лиланд, зачем ты здесь?
Leland, que fazes aqui?
- Тогда зачем ты здесь?
- Então o que faz aqui?
Зачем ты здесь, Красти?
Krusty, por que estás aqui?
- Зачем ты здесь припарковался?
- Por que estacionaste ali?
А я знаю, зачем ты здесь.
Sei por que estão aqui.
Зачем ты здесь?
Por que razão estás aqui?
Зачем ты здесь останавливаешься?
- Por que paras aqui?
- Так зачем ты здесь?
Então porque veio?
Зачем ты здесь?
Que faz aqui?
Боже мой! Кэтрин, зачем ты здесь?
Santo Deus, Katherine, que fazes aqui?
Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Sabemos porque está aqui, quem veio ver e o que lhe vai dar.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
O que me faz perguntar, e não penses que não estou contente em te ver, mas, porque é que estás aqui?
- Объясни, зачем ты здесь.
Diz-lhes porque que estás cá! Prue, pára!
Ты даже не знаешь, зачем ты здесь.
Nem sabemos por que estamos aqui!
Ну и зачем ты здесь?
Então, porque é que estás aqui?
Ты умный человек. Думаю, ты знаешь, зачем ты здесь.
Tu que tens inteligência superior deves saber porque aqui estás.
Иначе, зачем ты здесь?
É para isso que estás aqui.
Зачем ты здесь?
Porquê é que está em meu quarto?
Зачем ты здесь сажаешь?
Porque estas a plantar isso?
Я не знаю, зачем ты здесь.
Não sei porque estás aqui.
Зачем ты здесь?
Porque é que estás aqui?
Но зачем ты здесь со мной?
Mas porque estás aqui... comigo agora?
Зачем ты здесь?
Muito bem, por que estás aqui?
Зачем ты здесь?
O que fazes aqui?
А зачем ты здесь нужен, этому я и сам удивляюсь.
Quanto a razão que estás cá, isso pergunto eu.
Не знать свое место в этом мире, не знать, зачем ты здесь.
Não saber o seu lugar neste mundo... não saber por que você está aqui.
Зачем ты здесь?
Porque o faria?
Зачем ты здесь?
O que estás aqui a fazer?
Да, зачем ты здесь?
Sim, porque vieste até aqui?
- Тогда зачем ты здесь?
Porque é que estás aqui?
- Зачем ты здесь?
- Que está aqui a fazer, meu amigo?
Это не та дорога, зачем ты свернула здесь?
Não é o caminho certo, porque é que viraste aqui?
Ты не понимаешь, зачем я здесь?
Não consegues entender o que faço aqui?
- Зачем ты здесь?
Não deverias ter vindo.
Люди улетают самолетами из аэропортов. - Ты думаешь, зачем мы здесь?
Que é que pensavas que íamos fazer?
А ты здесь зачем?
- Por que estás aqui?
- Кстати, ты не против, если я посмотрю её здесь? - Зачем?
- Importas-te que o veja aqui?
Зачем ты здесь, сынок?
Kiril, que fazes aquí?
- Ты зачем здесь?
- O que fazes aqui?
А ты здесь зачем?
Por que está cá?
- Ты знаешь, зачем мы здесь.
Sabe por que estamos aqui.
Улицы - они далеко. А мы здесь. И ты не сказала, зачем позвала нас.
Isso é por aí, e nós estamos aqui... e até agora, ainda não nos disseste porque estamos aqui.
Слушай, ты знаешь, зачем я здесь?
Ouve, sabes porque estou aqui?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121