English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем мне это

Зачем мне это tradutor Português

1,194 parallel translation
Зачем мне это?
Por que é que me deixou isso?
Зачем мне это нужно?
Porque é que havia de ir?
А зачем мне это делать?
Porque fiz isso?
Ральф, зачем мне это знать?
Por que está a dizer-me isto?
Зачем мне это делать?
Porque ia fazer isso?
Зачем мне это делать?
- Porque faria eu isso?
- Зачем мне это надо, по-твоему?
- Porque faria isso?
Зачем мне это, Иэн?
Porque faria isso, Ian?
Зачем мне это?
Por que faria eu isso?
А зачем мне это делать?
Porque faria eu isso?
Зачем мне это надо?
Que me interessa isso?
Что... да зачем мне это?
Porque haveria eu de estar a fazer poses?
Зачем мне это?
- Porque faria tal coisa?
Зачем мне это делать?
E por que haveria de fazê-lo?
Зачем мне это делать?
Porque faria isso?
- Нет! Зачем мне это?
Porque é que faria isso?
И зачем мне это делать?
E porque é que eu faria isso?
Зачем мне это говорить когда я знаю, что ты можешь быть кем-то намного лучше.
Porque é que eu te diria isso, quando sei que podes ser muito mais?
И вы знаете, мне ничего не остается, кроме как поинтересоваться, зачем ему это нужно?
Sabe, pergunto-me porquê.
- Зачем мне это делать?
Por que iria fazer isso?
Зачем бы мне это делать?
Por que eu iria fazer isso?
Можно мне спросить, зачем это?
lmporta-se que lhe pergunte porquê?
Зачем бы мне это делать, если я их не беру?
Porque iria eu perder tempo se não contratasse a banda?
Зачем... Зачем мне нужно это говорить?
Por que havia de dizer isto?
Но зачем это мне?
Mas porque havia de querer isso?
Тогда объясни мне, пожалуйста, зачем ты вообще взялся за это дело.
Então, por que está o MacSwain em cima disto? Se sou tão louco, por que te destacaram para o caso?
Да, но зачем мне пытаться разубедить тебя в том, что это действительно было?
- Sim, porque quero eu ouvir? O que aconteceu contigo, Michaela?
Не знаю, зачем ты мне это гонишь...
Não sei o que andas a tramar...
Зачем ты мне всё это рассказываешь?
Porque estás a contar-me isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем мне опять это делать?
Porque é que eu me iria importar?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque estás a dizer isso?
Зачем вы мне все это говорите?
- Então, por que mo diz? - Porque precisamos da tua ajuda.
Зачем ты мне это рассказываешь?
Porque me estás dizer isso?
Не понимаю, зачем мне втягиваться в это.
Não sei porquê é que tenho que ser metida nisto.
Зачем мне скрывать это?
Porque é que te esconderia isso?
Зачем Вы сейчас мне это рассказываете?
Porque é que me está a contar isso agora? Porque merece saber a verdade.
Зачем ты мне все это говоришь?
Porque me está a dizer isto tudo?
Зачем мне... проходить через всё это?
Que motivos teria eu para me submeter a tudo isto?
Но чего я не понимаю, так это зачем они продолжают выкручивать мне яйца по этому поводу.
Só não sei porque me moem o juízo por causa disto.
Зачем ты мне это рассказал, Сойер?
Por que está me estás a contar isto, Sawyer?
А зачем мне вообще надо идти на это соревнование по истории?
E por que tenho de ir a essa feira de história, afinal?
А зачем ты решила рассказать мне это?
- E por que me contou isso?
Мы живём в скромном домике в Альбукерке. рядом с университетом... - Зачем ты мне это рассказываешь?
Nós estamos a viver perto de Albuquerque, perto da universidade...
Зачем ты мне всё это рассказываешь?
Por que me estás a dizer isto?
Слушайте, мне неважно, зачем доктор Уилсон это делает. И прямо сейчас, для Вас это тоже не имеет значения.
Não me interessa o motivo por que o Dr. Wilson está a fazer isto, e, de momento, isso também não lhe faz diferença.
- Зачем ты мне всё это говоришь?
- Por que me dizes isso agora?
Тогда зачем ты мне это рассказала, если не собиралась помогать?
Porque é que me vieste dizer isso se não me vais ajudar?
Нет никакой выгоды, зачем мне делать это?
Por isso porque é que o faria?
Зачем ты говоришь это мне?
Porque me dizes isso?
Зачем бы мне это делать?
Porque é que eu faria isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]