English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем мне

Зачем мне tradutor Português

3,953 parallel translation
А ему-то зачем мне вредить?
Porque é que ele o queria magoar?
Зачем мне есть?
Porque é que comeria?
Теперь вам понятно, зачем мне микрофоны.
Entendeu porque é que precisamos de microfones?
Зачем мне следить за моими же подчинёнными?
Porque é que eu precisaria de olhos e ouvidos nos meus próprios homens?
Зачем мне вообще было приводить тебя сюда?
- Porque é que quero que vejas isto?
- Тогда зачем мне... Здравствуйте!
- Então, porque...
Зачем мне сливать подобный опрос?
Porque é que eu divulgaria uma sondagem-fantasma desta forma?
- Зачем мне это нужно?
Porque faria isso?
Зачем мне это делать?
- E porque faria isso?
Зачем мне врать тебе об этом?
Por que eu ia mentir sobre algo assim?
Зачем мне это?
Porque devo fazê-lo?
Зачем мне есть брокколи?
Porque preciso de comer brócolos?
Зачем мне это?
Para quê?
Зачем мне? - Зачем?
- Porque é que o mataria?
Зачем мне убивать Хатча?
Porque mataria o Hutch?
Зачем мне ещё?
Tenho bastantes.
Зачем мне убивать копа?
Quero dizer, um polícia? ! Porque iria matar um polícia?
Я имею в виду... зачем мне её убивать?
Quero dizer... Porque é que eu iria matá-la?
Зачем мне делать подобное?
Porque é que eu iria fazer alguma coisa?
Зачем мне заводить друзей?
Porque tenho de fazer amigos?
И зачем мне помогать вам, после того как вы меня так вопиюще обокрали?
E, porque é que eu o deveria ajudar depois de me ter roubado descaradamente.
Зачем мне держать внутри себя яд?
Porque iria querer veneno dentro de mim?
Зачем мне с ней спать?
Porque dormiria com ela?
Зачем мне идти на это?
Porque eu concordaria com isso?
А зачем мне становиться между молотом и наковальней?
E porque é que eu me devo meter nisso?
И зачем мне это делать, мам?
E porque é que eu faria isso, mãe?
Будешь бегать туда-сюда. И зачем мне туда бегать?
- Porquê havia de correr até lá?
ј ну-ка, скажите мне : зачем вы так стараетесь вернуть — олнце?
Porque quer recuperar o Sol?
Зачем вы мне это говорите?
Porque é que está a dizer-me isso?
Вы до сих пор не объяснили мне, зачем вам целый грузовик подёнщиков.
Ainda não me disse porque é que precisa de um camião cheio trabalhadores diurnos.
Вот зачем ты мне это рассказываешь?
Porque é que me está a contar isso?
Зачем мне это?
Porquê?
Мне нужны 100 %, что он не очнётся. Зачем?
Preciso de ter 100 % de certeza que ele não irá acordar.
Зачем ты мне это говоришь?
Porque me dizes isso?
Зачем ты мне это показываешь?
Porque estás a mostrar-me isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque me diz isso?
Зачем ты говорил мне, что Теллеру можно доверять.
Porque andaste a dizer-me para confiar no Teller.
Зачем показывать мне?
Porquê a mim? Porquê mostrar a mim?
Мне нужно поговорить с Джеммой. - Зачем, что-то не так?
Preciso falar com a Gemma.
Так зачем приходить ко мне?
Então, porquê vir a mim?
Не хочешь объяснить, зачем было лгать мне о том, чем ты зарабатываешь?
Há um depoimento sobre si porque me mentiu, sobre o seu trabalho?
Мне надо знать зачем.
Preciso saber o motivo.
Зачем вы мне врёте?
Porque está a mentir?
А зачем оно мне, если любовь всей моей жизни вырвала мое сердце и растоптала его?
Porque iria, se o amor da minha vida me arrancou o coração.
Если теперь это дело Харви, зачем ты пришла ко мне?
E já que este é o caso dele, porque falas comigo?
Зачем мне это делать?
- Por que é que eu faria isso?
- Зачем вы мне это показываете?
Porque está a mostrar-me isso?
Зачем ты мне сейчас рассказываешь?
Porque estás a contar-me isso agora?
Зачем ты едешь в Йорк? Расскажи мне.
O que foi fazer ontem a York?
Зачем бы мне такое делать?
Por que eu faria isso?
Я никуда не пойду, пока вы не скажите мне зачем.
Perdão. Não vou a lado nenhum até saber do que se trata.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]